Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Liberté, égalité, fraternité”

Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
Trang mới: “phải|nhỏ|Một poster [[tuyên truyền từ năm 1793 đại diện cho Đệ Nhất Cộng hòa…”
 
n replaced: : → : (2), Giáo Hội → Giáo hội, Giáo Hoàng → Giáo hoàng, Công Giáo → Công giáo using AWB
Dòng 12:
Các từ sau đây được khắc trên đồng phục của họ: người Pháp và bên dưới: Tự do, Bình đẳng, Anh em. Những từ tương tự được ghi trên quốc kỳ ba màu.''
 
{{lang-fr|XVI. Elles porteront sur leur poitrine ces mots gravés : LE PEUPLE FRANÇAIS, & au-dessous : LIBERTÉ, ÉGALITÉ, FRATERNITÉ. Les mêmes mots seront inscrits sur leurs drapeaux, qui porteront les trois couleurs de la nation.}}
 
Robespierre đưa ra phương châm Tự do, Bình đẳng, Bác ái, như một dòng chữ trên biểu ngữ ba màu của Vệ binh Quốc gia - phương châm đã trở thành phương châm của toàn bộ Cách mạng Pháp. Bài phát biểu được in và phân phát trên khắp nước Pháp, góp phần phổ biến khẩu hiệu.
Dòng 34:
Khi Giáo hoàng John Paul II đến thăm Pháp, ông đã bày tỏ sự trân trọng đối với các giá trị hiến pháp của đất nước này, và trong bài phát biểu đầu tiên, ông đã liên kết di sản Kitô giáo vĩ đại "với những lý tưởng của cách mạng Pháp: tự do, tình huynh đệ và bình đẳng".
 
"Đối với các nhiệm vụ và năng lực của mỗi người Với, Giáo Hộihội Công Giáogiáo muốn cung cấp xã hội đóng góp cụ thể để xây dựng một thế giới mà những lý tưởng tự do, bình đẳng và tình huynh đệ có thể là nền tảng của đời sống xã hội trong việc tìm kiếm lợi ích chung - Đức Giáo Hoànghoàng nói.
 
== Xem thêm ==