Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Wikipedia:Thảo luận”
Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
Không có tóm lược sửa đổi |
Không có tóm lược sửa đổi |
||
Dòng 1.114:
[[Đặc biệt:Đóng góp/2001:EE0:520C:97F0:E558:4905:8584:CA4D|2001:EE0:520C:97F0:E558:4905:8584:CA4D]] ([[Thảo luận Thành viên:2001:EE0:520C:97F0:E558:4905:8584:CA4D|thảo luận]]) 01:55, ngày 21 tháng 2 năm 2019 (UTC)
:Khi viết về lịch sử thì tốt nhất là nên dùng sử liệu gốc, tránh dùng sử liệu thứ cấp, đọc nó trong ngôn ngữ gốc của nó chứ không phải là đọc bản dịch. Ngay cả khi người dịch không cố tình dịch sai lệch thì những hạn chế trong hiểu biết của người dịch cũng như sự khác biệt giữa các ngôn ngữ có thể làm cho bản dịch bị sai lệch về nội dung so với với bản gốc.
:Ở Việt Nam, nếu văn bản gốc có những thông tin không phù hợp "chủ trường, đường lối, chính sách của Đàng và Nhà nước" thì thông tin đó sẽ không được dịch sang tiếng Việt hoặc nếu có dịch thì người ta sẽ sửa lại, làm khác ý đi so với văn bản gốc. Nếu không chịu làm theo thì sách sẽ không bao giờ được phép xuất bản. Như trong trường hợp nhiều ngôi Văn miếu không xuất hiện trong bản dịch của sách ''Đại Nam nhất thống chí'' đã nêu trên, có lẽ không phải là người dịch tự ý làm việc đó mà là bề trên của họ ra lệnh cho họ phải làm như vậy để che giấu đi những điều họ cho rằng khi độc giả đọc được sẽ thấy là Việt Nam chịu ảnh hưởng mạnh mẽ của văn hoá Trung Quốc. Cũng trong sách ''Đại Nam nhất thống chí'', khi viết về đền
== Help panel: we still need some help! ==
|