Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Con côi nhà họ Triệu”

Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
Dòng 17:
 
==Đến phương Tây==
''Triệu thị cô nhi'' là vở kịch [[Trung Quốc]] đầu tiên được dịch ra [[tiếng Pháp]] và được biết đến tại [[châu Âu]]<ref name="chinaculture">[http://www.chinaculture.org/exchange/2011-05/17/content_414503_13.htm 2011 Opera Festival of NCPA]</ref>. Vở kịch này được [[Jean-Baptiste Du Halde]] sưu tập lần đầu tiên trong tác phẩm ''Description géographique, historique, chronologique, politique et physique de l'empire de la Chine et de la Tartarie Chinoise'' xuất bản năm 1735.

[[Joseph Henri Marie de Prémare]] đã dịch vở kịch này ra [[tiếng Pháp]] với nhan đề ''Tchao-chi-cou-eulh, ou L'orphelin de la maison de Tchao, tragédie chinoise'', xuất bản năm 1755. [[Voltaire]] cũng dịch vở kịch này với nhan đề ''L'orphelin de la Chine'' xuất bản năm 1755, nhà biên kịch người [[Ireland]] là [[Arthur Murphy]] cũng dịch Triệu thị cô nhi với tên gọi ''The Orphan of China'' xuất bản năm 1759. Bản dịch của nhà [[Hán học]] người Pháp [[Stanislas Julien]] có nhan đề là ''Tchao-chi-kou-eul, ou L’orphelin de la Chine: drame en prose et en vers'' được xuất bản năm 1834. Vở kịch này cũng được trình diễn tại Nhà hát trung tâm [[Abraham Lincoln|Lincoln]] vào năm [[2003]].
 
==Phiên bản cải biên thời hiện đại==