Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Lệnh Hồ Xung”
Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
n Sửa chữ Xung 沖 thành 冲 cho tên Hán tự của Lệnh Hồ Xung. Khi Lệnh Hồ Xung cùng Hướng Vấn Thiên đến Mai Trang gặp gỡ Giang Nam tứ hữu. Họ Hướng đã lấy tên giả là Đồng Hóa Kim ý nói mình là của giả, còn lấy tên cho Lệnh Hồ Xung là Phong Nhị Trung, Kim Dung có giải thích tên Nhị Trung là lối chơi chữ chiết tự từ cái tên Xung. Như vậy chữ 冲 phù hợp với lý giải này hơn 沖.Mặt khác chữ 冲 có ý nghĩa là mạnh mẽ hăng hái, phù hợp cho nhân vật hơn chữ 沖 mang ý nghĩa rỗng không, nhỏ bé. |
Đã lùi lại sửa đổi 54860903 của Trucchi1611 (thảo luận) Truyện gốc Tq và các trang web chính thức của cụ Kim đều ghi là 沖, thứ 2 "Xung" trong tiếng Hán nghĩa là "trống, rỗng" là đúng rồi, nó đối lập với "Doanh" nghĩa là "đầy đủ" Thẻ: Lùi sửa |
||
Dòng 23:
| weapons =
}}
'''Lệnh Hồ Xung''' (令狐
==Cuộc đời của Lệnh Hồ Xung==
|