Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Nguyện vinh quang quy Hương Cảng”

Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
Không có tóm lược sửa đổi
Dòng 2:
 
==Hình thành==
Được tải lên [[YouTube]] vào ngày [[31 tháng 8]] năm [[2019]], bài hát này một [[nhạc sĩ]] địa phương với bút danh "Thomas dgx yhl" sáng tác, cùng với sự đóng góp một nhóm cư dân mạng Hồng Kông ẩn danh (một số người là thành viên [[diễn đàn trực tuyến]] LIHKG). Sau khi được phát tán, bài hát lan truyền rất nhanh trên các phương tiện [[truyền thông xã hội]]; không lâu sau một phiên bản [[tiếng Anh]] xuất hiện.<ref name="scmp">{{Cite news |url=https://www.scmp.com/news/hong-kong/politics/article/3026609/protesters-newest-theme-song-glory-hong-kong-echoes-through |title=Protesters’ latest theme song, ‘Glory to Hong Kong’, rings out in malls |first1=Yujing |last1=Liu |first2=Ng |last2=Kang-chung |first3=Sidney |last3=Leng |journal=South China Morning Post |date=2019-09-11 |access-date=2019-09-10 |language=en}}</ref> Đến ngàyNgày [[11 tháng 9]] năm [[2019]] cũng trên Youtube, một [[video âm nhạc]] củatrình bày thựcbài hiệnhát với cả [[dàn nhạc giao hưởng]] và nhữngđoàn ca sĩ giấubịt mặt tiếp tục được ra mắt trên YouTube.<ref>{{Cite web |url=https://www.youtube.com/watch?v=oUIDL4SB60g |title=《願榮光歸香港》管弦樂團及合唱團版 MV |lang=zh-hk}}</ref>
 
Trong cuộc [[phỏng vấn]] với [[tạp chí TIME]], tác giả Thomas cho biết âm nhạc là một phương tiện để đoàn kết; anh cho ra đời bản nhạc vì muốn tạo cho phong trào biểu tình cần một bài hát tập thể để những người phản kháng lên tinh thần. Thông điệp chính gửi tới người nghe là: bất chấp sự những bất hạnh và những chao đảo của thời thế, người dân Hồng Kông sẽ không bỏ cuộc.