Khác biệt giữa các bản “Chúa phù hộ Nữ hoàng”

không có tóm lược sửa đổi
Tác giả bài này vẫn chưa được xác định nhưng nhiều người ghi nhận Henry Carey là người đầu tiên trình tấu bản nhạc này vào năm 1740.
Vì '''''Queen''''' là "nữ vương," lời nhạc này sẽ đổi thành '''''God Save the King''''' ([[tiếng Anh]] có nghĩa là: "Thượng đế hãy phù hộ cho quân vương") để phù hợp nếu nhà vua là nam giới. Điệu nhạc ''God Save the Queen'', nhưng với lời nhạc khác cũng là hoàng ca của [[Na Uy]] (''Kongesangen'') và quốc ca của [[Liechtenstein]] (''[[Oben am jungen Rhein]]'') cùng một số lãnh thổ từng có liên hệ vương tộc với [[hoàng gia Anh]] như [[Hà Lan]] (cho đến năm 1932), [[Phổ (quốc gia)|Phổ]] và [[Đức]] (thời kỳ 1795-1918 với tựa ''[[Heil dir im Siegerkranz]]''), [[Nga]] (''[[Molitva russkikh]]'' cho đến năm 1833), và [[Thụy Điển]] (thời kỳ 1805-93 với tựa ''[[Bevare gud vår kung]]''). [[Thụy Sĩ]] (''[[Rufst Du, mein Vaterland/O monts indépendants]]'') cũng một thời dùng điệu nhạc này làm quốc thiều mãi đến năm 1961 mới đổi sang bản khác.
 
== Nguyên bản tiếng Anh ==