Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Phương ngữ Nam Bộ (tiếng Việt)”

không có tóm lược sửa đổi
(bà ấy)
Thẻ: Sửa đổi di động Sửa đổi từ trang di động
Không có tóm lược sửa đổi
Thẻ: Sửa đổi di động Sửa đổi từ trang di động
'''Phương ngữ Nam Bộ''' là một trong các nhóm [[phương ngữ]] của [[tiếng Việt]]. Phương ngữ này được cư dân [[người Việt]] sử dụng tại khu vực [[Nam Bộ Việt Nam|Nam Bộ]], [[Việt Nam]]. Phương ngữ này có cách [[phát âm]], [[từ vựng]], cách sử dụng từ ngữ khác biệt khá lớn so với tiếng Việt ở các khu vực khác của Việt Nam.
 
Kể từ khi chúa [[Nguyễn Hoàng]] vượt [[Hoành Sơn (dãy núi)|Hoành Sơn]] vào [[Đàng Trong]] bắt đầu một thời kỳ [[Nam tiến]] mở mang bờ cõi, cư dân Việt từ [[Miền Bắc (Việt Nam)|miền Bắc]] và [[Miền Trung (Việt Nam)|miền Trung Việt Nam]] bắt đầu di cư vào. Do điều kiện thổ nhưỡng, khí hậu và văn hóa (tiếp xúc với cư dân bản địa), tiếng Việt ở khu vực này dần thay đổi. Cách phát âm thay đổi nhiều: "hoạch" thành "quạchgoạch", âm "v" thành âm "d"<!-- hoặc b-y (???)-->, "au" thành ao, "an" thành "ang". Nhiều từ đã bị đọc chệch đi do [[húy kỵ]] các vua chúa [[nhà Nguyễn]]: "hoàng" thành "huỳnh", "cảnh" thành "kiểng", "kính" thành "kiếng", "hoa" thành "huê". Một số lượng từ vựng [[tiếng Khmer]] được vay mượn như: [[xoài]], bò hóc, [[Xuồng|ghe]], ghe ngo, [[vỏ lãi]]. Có nhiều từ [[Tiếng Trung Quốc|tiếng Hoa]] của cư dân Quảng Châu, Phúc Kiến được vay mượn âm như: tẩy (ly đá), chạp pô, [[xì dầu]], [[Xí quách|xì quách]], [[bò bía]], chế, hia, [[lì xì]],...
 
==Tham khảo==
Người dùng vô danh