Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Dịch thuật”

Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
Sửa ngữ pháp
Thẻ: Sửa đổi di động Sửa đổi qua ứng dụng di động Sửa đổi từ ứng dụng iOS
Không có tóm lược sửa đổi
Dòng 1:
{{đổi hướng đến đây|Dịch|Dịch (định hướng)}}
hiện nay chùa được thay đổi khác so với lúc ban đầu
{{1000 bài cơ bản}}
{{cần biên tập|chưa dịch hết tiếng Anh}}
{{Loạt bài Dịch thuật}}
'''Dịch thuật''' là một hoạt động bao gồm việc luận giải ý nghĩa của một đoạn văn trong một [[ngôn ngữ]] nào đó - văn nguồn - và chuyển sang một ngôn ngữ khác thành một đoạn văn mới và tương đương - bản dịch<ref>''The Oxford Companion to the English Language'', Namit Bhatia, ed., 1992, pp. 1,051–54.</ref>. Trong khi phiên dịch - dịch miệng - đã tạo thuận lợi cho giao tiếp bằng miệng hoặc ngôn ngữ ký hiệu giữa người sử dụng các ngôn ngữ khác nhau, ra đời trước khi có [[chữ viết]], biên dịch chỉ bắt đầu sau khi nền [[văn học]] được ghi lại bằng chữ viết đã phát triển. Bản dịch của cuốn ''[[Sử thi Gilgamesh]]'' của [[người Sumer]] sang các ngôn ngữ [[Tây Nam Á]] đã tồn tại vào thiên niên kỷ hai TCN.<ref>J.M. Cohen, "Translation", ''[[Encyclopedia Americana]]'', 1986, vol. 27, p. 12.</ref>
 
Người dịch luôn luôn có nguy cơ đưa thành ngữ và cách sử dụng chúng của ngôn ngữ nguồn sang bản dịch ngôn ngữ đích theo cách không thích hợp. Mặt khác, việc nhập khẩu thành ngữ như vậy đã nhập khẩu hữu ích các mã nguồn ngôn ngữ và cho phép việc vay mượn từ ngữ để làm phong phú thêm các ngôn ngữ đích. Xét cho cùng, dịch giả đã giúp rất nhiều việc định hình các ngôn ngữ mà họ đã dịch.<ref>[[Christopher Kasparek]], "The Translator's Endless Toil", ''[[The Polish Review]]'', vol. XXVIII, no. 2, 1983, pp. 84-87.</ref>
 
Do nhu cầu dịch thuật của các tài liệu kinh doanh dẫn đến [[Cách mạng Công nghiệp]] bắt đầu vào giữa [[thế kỷ 18]], một số chuyên ngành dịch thuật đã được chuẩn hóa, với các trường chuyên môn và các hiệp hội chuyên nghiệp.<ref>Andrew Wilson, ''Translators on Translating: Inside the Invisible Art'', Vancouver, CCSP Press, 2009.</ref>
 
Do sự khó khăn của dịch thuật, kể từ những năm 1940, các kỹ sư đã tìm cách tự động hóa dịch thuật hoặc dùng [[dịch tự động|máy tính trợ giúp cho người dịch]].<ref>W.J. Hutchins, ''Early Years in Machine Translation: Memoirs and Biographies of Pioneers'', Amsterdam, John Benjamins, 2000.</ref> Sự gia tăng của Internet đã thúc đẩy một [[thị trường|thị trường toàn cầu]] cho các dịch vụ dịch thuật và đã tạo điều kiện cho việc bản địa hóa ngôn ngữ.<ref>M. Snell-Hornby, ''The Turns of Translation Studies: New Paradigms or Shifting Viewpoints?'', Philadelphia, John Benjamins, 2006, p. 133.</ref>
 
==Từ nguyên==