Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Hóa thân (truyện)”

Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
Không có tóm lược sửa đổi
Không có tóm lược sửa đổi
Dòng 18:
| wikisource = The Metamorphosis
}}
'''''Hoá thân''''' ({{lang-de|Die Verwandlung}}) là truyện vừa xuất bản năm [[1915]] bởi [[Franz Kafka]]. Đây được xem là một trong những tác phẩm văn học hư cấu có ảnh hưởng mạnh mẽ nhất [[thế kỷ 20]] và đã được đưa vào chương trình giảng dạy, nghiên cứu ở nhiều trường [[đại học]] ở phương Tây. ''Hoá thân'' bắt đầu khi Gregor Samsa, một nhân viên bán hàng, thức dậy và thấy mình đã biến hình thành một sinh vật to lớn, giống như côn trùng. Từ đó, Gregor Samsa phải nỗ lực để thích nghi với hình thù mới và cuộc sống mới là gánh nặng cho gia đình anh - họ vì sự hoá thân này mà chết khiếp và trở nên tàn nhẫn cả với chính người thân của mình. Franz Kafka chưa bao giờ giải thích cho sự hoá thân này, cả ở trong hay ngoài tác phẩm.
 
==Sơ lược cốt truyện==
Dòng 61:
Các dịch giả thường dịch từ ''Ungeziefer'' là ''côn trùng'', nhưng thực ra không hẳn vậy. Trong [[Nhóm ngôn ngữ Đức vùng cao Trung cổ|nhóm tiếng Đức Cao Trung]], ''Ungeziefer'' có nghĩa là "con vật chưa thanh tẩy, không hợp để hiến tế".<ref>{{chú thích sách|title='Etymologisches Wörterbuch des Deutschen'|year=1993|publisher=Deutscher Taschenbuch Verlag|location=Munich|isbn=3423325119|page=1486}}</ref> và tục được dùng với nghĩa là ''bọ'' – một từ chung chung, không mang tính học thuật như ''côn trùng''. Kafka không có ý cho Gregor là một con gì cụ thể, thay vào đó, chỉ muốn truyền tải nỗi khiếp sợ của Gregor trước sự biến thân của mình.
 
Tuy vậy trong lá thư gửi nhà xuất bản của mình ngày [[25 tháng 10]] năm [[1915]] bày tỏ mối quan ngại về hình bìa cho ấn bản đầu tiên, Kafka đã sử dụng từ "côn trùng".
<blockquote>"Không nên vẽ con côn trùng vào. Thậm chí không được cho ai thấy nó từ xa."<ref>[http://www.literature.at/elib/www/wiki/index.php/Briefe_und_Tageb%C3%BCcher_1915_%28Franz_Kafka%29#1915-10-11.2C_Prag:_An_den_Kurt_Wolff_Verlag_.28G.H.Meyer.29 Briefe und Tagebücher 1915 (Franz Kafka) — ELibraryAustria<!-- Bot generated title -->]</ref></blockquote>
 
''Ungeziefer'' có lúc được dịch là "[[gián]]", "[[bọ hung]]", "[[bọ cánh cứng]]", và nhiều từ chuyên biệt khác. Từ "bọ hung" (''Mistkäfer'') thực chất được bà lao công sử dụng ở gần cuối truyện nhưng không xuất hiện trong lời dẫn. ''Ungeziefer'' ám chỉ sự cách biệt giữa Gregor và môi trường quanh anh: anh không sạch sẽ, nên anh phải bị cách ly.
 
[[Vladimir Nabokov]], nhà văn, nhà phê bình văn học đồng thời cũng là một người nghiên cứu [[bướm]], khẳng định Gregor Samsa không phải là một con gián, mà là một con bọ có cánh dưới lớp vỏ và có khả năng bay. Nabokov đã vẽ phác hoạ với ghi chú "chỉ dài hơn ba feet" ở trang đầu cuốn sách giảng dạy tiếng Anh của mình. Trong phần ghi chú về bài giảng đi kèm, Nabokov thảo luận Gregor đã bị biến hình thành con côn trùng nào và kết luận "Gregor chính xác ra không phải một con bọ hung. Anh ta chỉ là một con bọ cánh cứng lớn thôi."<ref>{{chú thích sách | last = Nabokov |first = Vladimir | authorlink = Vladimir Nabokov | coauthors = | title = Lectures on Literature | publisher = Harvest | year = 1980 | location = New York, New York | pages = 260}}</ref>
 
==Các chủ đề chính<ref>[http://www.gradesaver.com/the-metamorphosis/study-guide/major-themes/ Các chủ đề chính trong ''Hoá thân'']</ref>==
Dòng 99:
* [http://www.nvcc.edu/home/vpoulakis/Translation/kafkatr1.htm Bài học về những khó khăn gặp phải khi chuyển ngữ câu chuyện sang tiếng Anh]
 
[[Thể loại:Sách 1915]]
[[Thể loại:Franz Kafka]]
[[Thể loại:Tiểu thuyết năm 1915]]