Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Việt Nam sử lược”
Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
Không có tóm lược sửa đổi |
;lùi sửa của rối sau tháng 7 2018 |
||
Dòng 2:
{{Thông tin sách
| tên = Việt Nam sử lược
| hình = Viet Nam su luoc.jpg
| chú thích hình = Bìa quyển 1, ''Việt Nam sử lược'', in lần đầu tiên, 1920
| tác giả = [[Trần Trọng Kim]]
| nước = [[Việt Nam]]
Dòng 11:
| ngày phát hành = 1920
}}
'''''Việt Nam sử lược''''' ([[chữ Hán]]: 越南史略) là tác phẩm do nhà sử học [[Trần Trọng Kim]] biên soạn năm 1919. Tác phẩm này là cuốn sách [[lịch sử Việt Nam]] đầu tiên viết bằng chữ [[quốc ngữ]], hệ thống lại toàn bộ lịch sử nước Việt (cho đến thời [[Pháp thuộc]]) và được đánh giá là một trong những cuốn sách sử [[Việt Nam]] có phong cách ngắn gọn, súc tích và dễ hiểu. Sách được xuất bản lần đầu tiên vào năm 1920 và được tái bản rất nhiều lần, có lúc đã được dùng làm sách giáo khoa
== Bố cục ==
Hàng 21 ⟶ 19:
* [[Lịch sử Việt Nam|Tự Chủ]] thời đại, kể từ [[nhà Ngô]], [[nhà Đinh]], [[nhà Tiền Lê]], [[nhà Lý]], [[nhà Trần]] cho đến [[nhà Hậu Lê]].
* [[Nhà Lê trung hưng|Nam Bắc phân tranh]], kể từ khi [[nhà Mạc]] cho đến [[nhà Tây Sơn]].
* Cận Kim thời đại, kể từ [[nhà Nguyễn]] cho đến đầu [[thế kỷ XX]] (1902) và manh nha [[chiến tranh Đông Dương]].
''Việt Nam sử lược'' có văn phong dễ hiểu và ngắn gọn, thích hợp với đại chúng. Tuy nhiên, do là "sử lược" nên tác giả bỏ qua nhiều sự kiện và nhân vật, chỉ tập trung vào những nét chính.▼
Cuốn sách được viết vào thời kỳ Pháp đang đô hộ Việt Nam nên một số quan điểm, nhận định có tính bênh vực cho [[Đế quốc thực dân Pháp|thực dân Pháp]]. Nhà sử học [[Trần Huy Liệu]], lúc ấy là Trưởng Ban Nghiên cứu Lịch sử, Địa Lý, Văn Học kiêm Chủ nhiệm Tạp chí Nghiên cứu Lịch sử, đã viết một bài tựa đề ''“Bóc trần quan điểm thực dân, phong kiến Trọng Kim”'' đăng trong Tạp chí Nghiên cứu Lịch sử số 4, năm 1955, trong đó ông đã phê phán cuốn ''Việt Nam sử lược'' là ''"nặng quan điểm thực dân"''<ref>{{Chú thích web | url = https://www.vanhoanghean.com.vn/dat-va-nguoi-xu-nghe6/nguoi-xu-nghe43/ban-them-ve-tran-trong-kim | tiêu đề = Bàn thêm về Trần Trọng Kim | tác giả = Vũ Ngọc Khánh | ngày = 2009-11-26 | ngày truy cập = 22 tháng 10 năm 2017 | nơi xuất bản = Văn hóa Nghệ An | ngôn ngữ = tiếng Việt | url lưu trữ = http://web.archive.org/web/20171003125210/https://www.vanhoanghean.com.vn/dat-va-nguoi-xu-nghe6/nguoi-xu-nghe43/ban-them-ve-tran-trong-kim | ngày lưu trữ = 2017-10-03}}</ref>▼
==Đánh giá==
▲
▲Cuốn sách được viết vào thời kỳ Pháp đang đô hộ Việt Nam nên một số quan điểm, nhận định có tính bênh vực cho
== Sách tham khảo của tác phẩm==
===Sách [[chữ Nho]] và [[chữ Quốc Ngữ]]===
:1- [[Đại Việt sử ký toàn thư]]- [[Ngô Sĩ Liên]]
:2- [[Khâm định Việt sử thông giám cương mục]]
Hàng 100 ⟶ 59:
== Thông tin thêm ==
Trần Trọng Kim có dự định viết thêm một cuốn sử tiếp theo cuốn ''Việt Nam sử lược'' (VNSL), nhưng không thành, theo như ông viết trong VNSL:
:"''Trước tôi đã dự bị viết một quyển sử nối theo sách này. Tôi đã thu nhặt được rất nhiều tài liệu. Chẳng may đến cuối năm Bính Tuất ([[1946]]) có cuộc chiến tranh ở [[Hà Nội]], nhà tôi bị đốt cháy, sách vở mất sạch, thành ra đành phải bỏ quyển sử ấy không làm được nữa''"<ref>[[s:Trang:Viet Nam Su Luoc.djvu/361|Việt Nam sử lược, quyển II, Trung tâm Học liệu xuất bản tại Sài Gòn năm 1971, tr.353]]</ref>.
==Bản dịch==
Tại [[Trung Quốc|Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa]], năm [[1992]], '''''Bắc Kinh thương vụ ấn thư quán''''' xuất bản sách Việt Nam sử lược bản [[Tiếng Trung Quốc|tiếng Trung]] với tựa đề Việt Nam thông sử (越南通史), dịch giả chủ biên là sử gia [[Đái Khả Lai]]. Lý do không giữ tên gốc Việt Nam sử lược (越南史略) được dịch giả giải thích là dựa theo các bản sách năm [[1958]] với tên tiếng Pháp là Histoire du Việt-Nam và căn cứ theo nội dung sách.<ref>《越南史略》戴可來「譯者的話」,第3頁。</ref>
== Chú thích ==
|