Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Tiệc Thánh”

Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
n ThiênĐế98 đã đổi Tiệc Thánh thành Bí tích Thánh Thể: Sai thuật ngữ
Không có tóm lược sửa đổi
Dòng 1:
[[Tập tin:Leonardo da Vinci (1452-1519) - The Last Supper (1495-1498).jpg|nhỏ|300px|phải|[[Tiệc Ly]], tranh của [[Leonardo da Vinci]] (1498).]]
'''TiệcBí tích Thánh Thể''' là Thánhmột lễloạt đượccác hành động cử hành bởi các [[Kitô hữu]] và theo lời dạy của [[Cuộc đời Giê-xusu theo Tân Ước|Giê-xusu]] được ký thuật trong [[Tân Ước]], để tưởng nhớ Giê-xu theo những việc ngàiông đã làm trong bữa [[Tiệc Ly]]. Giê-xu lấy [[bánh Thánh]], bẻ ra, phân phát cho các môn đồ mà nói rằng ''"Này là thânmình thể taThầy"'', rồi lấy rượu nho đưa cho môn đồ mà phán rằng ''"Này là huyếtMáu taThầy"''.<ref>[http://wordnet.princeton.edu/perl/webwn?s=Eucharist&o2=&o0=1&o7=&o5=&o1=1&o6=&o4=&o3=&h= WordNet (Cognitive Science Laboratory Princeton University)]</ref><ref>"TiệcBí tích Thánh Thể là sự tái hiện Tiệc Ly, bữa ăn cuối cùng của Giê-xu cùng các môn đồ trước khi Ngàiông bị bắt, và bị đóng đinh trên thập tự giá."([http://www.bbc.co.uk/religion/religions/christianity/ritesrituals/eucharist_1.shtml BBC - Religion & Ethics - Eucharist]).</ref><ref>"một Thánh lễ Cơ Đốc hồi niệm sự kiện Giê-xu trong bữa ăn cuối cùng với các môn đồ, Ngài bẻ bánh cho các môn đồ mà phán rằng: ''Nầy là thân thể ta'' và ban cho họ rượu nho và phán rằng: ''Nầy là huyết ta''".([http://www.britannica.com/eb/article-9033174/Eucharist Encyclopaedia Britannica, s.v. Eucharist])</ref><ref>Ignazio Silone, ''Bread and Wine'' (1937).</ref> Nhìn chung, tín hữu Cơ Đốc thừa nhận có sự hiện diện của Giê-xu trong Thánh lễ này, mặc dù có những quan điểm khác nhau nhằm giải thích bản chất, thời điểm và không gian của sự hiện diện ấy. "Bí tích Thánh thể" thường được dùng để chỉ bánh và rượu nho được hiến tế trong Thánh lễ, trong khi "Tiệc Thánh" nhấn mạnh vào sự thông công giữa con người với [[Thiên Chúa]], và giữa các tín hữu với nhau khi cử hành Thánh lễ.
 
Từ ''Eucharist'' có từ nguyên trong [[Tiếng Hy Lạp|Hi văn]] εὐχαριστία và có nghĩa là tạ ơn, đến từ động từ εὐχαριστῶ (biết ơn), được tìm thấy trong 55 câu trong Tân Ước. Bốn trong số các câu [[Kinh Thánh]] này ghi lại lời tạ ơn của Giê-xu trước khi ngài phân phát bánh và rượu nho cho các môn đồ và công bố rằng ấy là thân thể và huyết của ngài.