Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Wikipedia:Ứng cử viên bài viết chọn lọc/Trận Gebora”

Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
n →‎Ý kiến: từ thảo luận [https://vi.wikipedia.org/wiki/Th%E1%BA%A3o_lu%E1%BA%ADn:Tr%E1%BA%ADn_Gebora]
Dòng 77:
#:Như thế này ổn hơn đấy!<span style="background:yellow;color:red">'''[[User:Nguyenhai314|3 <small>▪</small>]]''' '''[[User talk:Nguyenhai314|'''14''']]'''</span> 04:32, ngày 5 tháng 4 năm 2020 (UTC)
#::{{u|Nguyenhai314}} {{tick}} Đã sửa. <font size="3.14159%"><span style="background:yellow;">''[[Thành viên:Q.Khải|<font color="red">E</font>]] = [[Thảo luận Thành viên:Q.Khải|<font color="green">m</font>]][[Đặc biệt:Đóng góp/Q.Khải|<font color="blue">c</font>]]<sup>2</sup>''</span></font> 06:09, ngày 5 tháng 4 năm 2020 (UTC)
#{{yk}} '''Đoàn tàu công thành''':
#:Bạn {{u|Q.Khải}} ơi, cho mình hỏi các cụm từ "đoàn tàu công thành", "đoàn tàu pháo" có phải là thuật ngữ quân sự chính thức trong tiếng Việt không? (thấy mọi người đọc không ai có ý kiến gì nên chắc là OK hoặc nhắc đến trước đây rồi?) Vì cứ thấy băn khoăn chưa hình dung ra "train" =>"đoàn tàu" này như thế nào (trong đầu cứ nghĩ "tàu" là "xe lửa" chạy trên đường ray)? Xem các sách nói về thời Napoleon (hình minh họa), thấy họ kéo pháo bằng ngựa hoặc bằng tay.
#:Trong enwiki bài Siege engine nói "Collectively, siege engines or artillery together with the necessary soldiers, sappers, ammunition, and transport vehicles to conduct a siege are referred to as a siege-train" nhưng nguồn dẫn lại vớ vẩn, không có gì.
#:Không thạo về quân sự nên mình thấy lạ, bạn chỉ cho mình nhé.[[Thành viên:Lcsnes|Lcsnes]] ([[Thảo luận Thành viên:Lcsnes|thảo luận]]) 08:53, ngày 9 tháng 4 năm 2020 (UTC)