Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Di-lan-đà vấn đạo”

Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
Không có tóm lược sửa đổi
Dòng 4:
"Na Tiên tì-kheo kinh" được [[Phật giáo Myanmar|Phật giáo Miến Điện]] tôn sùng và được người Miến đưa vào ''[[Tiểu bộ kinh]]'', một trong năm bộ của [[Kinh tạng]] văn hệ Pali. Một phiên bản rút gọn được bao gồm như là một phần của bản dịch kinh văn [[Phật giáo Đại thừa]] của Trung Quốc. Tuy nhiên, "Na Tiên tì-kheo kinh" không được Phật giáo Thái Lan hay Sri Lanka coi là kinh điển, dù văn bản [[Nam tông]] còn sót lại được viết bằng [[Tiếng Sinhala|chữ Sinhala]], quốc ngữ của Sri Lanka.
 
Bản dịch sang chữ Hán có có tiêu đề "Di Lan Vương vấn kinh" tương ứng với ba chương đầu tiên của bản gốc tiếng Pali. Nó được dịch vào khoảng thời gian nào đó dưới thời [[Đông Tấn]] (317–420).
 
== Lịch sử ==
"Di Lan Đà vấn đạo" thuật lại cuộc đối thoại giữa đức vua [[Menandros I]] và vị tì-kheo [[Na Tiên]]. Phần lớn các học giả đồng thuận rằng công trình này là một sản phẩm được . Để hỗ trợ cho điều này, cần lưu ý rằng các phiên bản dịch sang chữ Hán của tác phẩm ngắn hơn đáng kể.
 
Phần sớm nhất của bộ kinh có lẽ đã được viết vào khoảng thời gian nào đó giữa năm 100 TCN và 200. Văn bản trong kinh có lẽ đã được viết bằng [[Sanskrit|chữ Sanskrit]]. Nhà Ấn học người Đức von Hinüber đề xuất rằng, dựa trên bản dịch chữ Hán cũng như một số khái niệm độc đáo trong văn kiện thì bản gốc của tác phẩm có lẽ đã được viết bằng tiếng Gandhari. Tuy nhiên, ngoại trừ phiên bản tiếng Pali cùng các dẫn xuất của nó ở Sri Lanka ra thì không có phiên bản nào khác được biết đến.
 
Bản viết tay cổ nhất của bộ kinh bằng tiếng Pali đã được sao chép vào năm 1495. Dựa trên các bằng chứng trong chính cuốn sách, nhiều phần quan trọng của nó đã bị mất, khiến "Di Lan Đà vấn đạo" trở thành văn bản tiếng Pali duy nhất được biết là đã được lưu truyền lại dưới dạng không đầy đủ.
 
Bản khắc trên đá cẩm thạch của "Di Lan Đà vấn đạo" được thông qua tại [[Đại hội kết tập kinh điển Phật giáo lần thứ năm]] ở Miến Điện và bản in được thông qua vào [[Đại hội kết tập kinh điển Phật giáo lần thứ sáu|đại hội lần thứ sáu]].
:"Tôi dám nghĩ rằng cuốn Những Câu Hỏi Của Vua Milinda phải là một tác phẩm văn xuôi tuyệt tác của Ấn Độ; và trên phương diện văn học, đây quả là cuốn sách hay nhất xưa nay so với những sách cùng một thể loại, bất kể đã xuất phát ở một nước nào."
 
Trong nguyên bản tiếng Pāli, sách nói rằng những cuộc đối thoại giữa vua Milinda và ngài Nāgasena đã diễn ra năm trăm năm sau khi Đức Phật nhập Niết Bàn.
 
[[Thể loại:Phật giáo Ấn-Hy Lạp]]