Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Giấy phép Công cộng GNU”

Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
Đã lùi lại sửa đổi 59261885 của 113.185.73.188 (thảo luận)
Thẻ: Lùi sửa
n Kiểm tra giá trị ngày tháng using AWB
Dòng 7:
| copyright = [[Quỹ Phần mềm Tự do|Free Software Foundation]]
| date = {{start date and age|2007|6|29|df=yes}}
| OSI approved = Có<ref name="osilicenselist">{{Citechú thích web |url=https://opensource.org/licenses/alphabetical |title=Licenses by Name |date=n.d. |website=[[Open Source Initiative]] |access-dateaccessdate =ngày 20 Julytháng 7 năm 2017 |archive-url=https://web.archive.org/web/20170720141629/https://opensource.org/licenses/alphabetical |dead-url=no |archive-date=ngày 20 Julytháng 7 năm 2017 |quote=...&nbsp;The following licenses have been approved by the OSI.&nbsp;...{{Bulleted list|GNU General Public License version 2 (GPL-2.0)|GNU General Public License version 3 (GPL-3.0)|...}} }}</ref>
| Debian approved = Có<ref name="debianlicenses">{{Citechú thích web |url=https://www.debian.org/legal/licenses/ |title=License information |date=1997–2017 |publication-date=ngày 12 Julytháng 7 năm 2017 |website=The [[Debian Project]] |publisher=[[Software in the Public Interest]] |access-dateaccessdate =ngày 20 Julytháng 7 năm 2017 |archive-url=https://web.archive.org/web/20170720142826/https://www.debian.org/legal/licenses/ |dead-url=no |archive-date=ngày 20 Julytháng 7 năm 2017 |quote=...&nbsp;This page presents the opinion of some debian-legal contributors on how certain licenses follow the Debian Free Software Guidelines (DFSG).&nbsp;...&nbsp;Licenses currently found in Debian main include:{{Bulleted list|...|Expat/MIT-style licenses|...}}}}</ref>
| copyfree = Không<ref>Copyfree [http://copyfree.org/rejected Rejected Licenses]</ref>
| Free Software = Có<ref name="gnu-license-list-gplv3">{{Citechú thích web |url=https://www.gnu.org/licenses/license-list.en.html |title=Various Licenses and Comments about Them |date=2014–2017 |publication-date=ngày 4 tháng 4 Aprilnăm 2017 |website=The [[GNU Project]] |publisher=[[Free Software Foundation]] |at=GNU General Public License (GPL) version 3 |access-dateaccessdate =ngày 20 Julytháng 7 năm 2017 |archive-url=https://web.archive.org/web/20170720140022/https://www.gnu.org/licenses/license-list.en.html |dead-url=no |archive-date=ngày 20 Julytháng 7 năm 2017 |quote=...&nbsp;This is the latest version of the GNU GPL: a free software license, and a copyleft license.&nbsp;...&nbsp;Please note that GPLv3 is not compatible with GPLv2 by itself. However, most software released under GPLv2 allows you to use the terms of later versions of the GPL as well. When this is the case, you can use the code under GPLv3 to make the desired combination.&nbsp;... |df=dmy}}</ref><ref name="gnu-license-list-gplv2">{{Citechú thích web |url=https://www.gnu.org/licenses/license-list.en.html |title=Various Licenses and Comments about Them |date=2014–2017 |publication-date=ngày 4 tháng 4 Aprilnăm 2017 |website=The [[GNU Project]] |publisher=[[Free Software Foundation]] |at=GNU General Public License (GPL) version 2 |access-dateaccessdate =ngày 20 Julytháng 7 năm 2017 |archive-url=https://web.archive.org/web/20170720140022/https://www.gnu.org/licenses/license-list.en.html |dead-url=no |archive-date=ngày 20 Julytháng 7 năm 2017 |quote=...&nbsp;This is the previous version of the GNU GPL: a free software license, and a copyleft license.&nbsp;...&nbsp;Please note that GPLv2 is, by itself, not compatible with GPLv3. However, most software released under GPLv2 allows you to use the terms of later versions of the GPL as well. When this is the case, you can use the code under GPLv3 to make the desired combination.&nbsp;... }}</ref>
| copyleft = Có<ref name="gnu-license-list-gplv3"/><ref name="gnu-license-list-gplv2"/><ref name="fsfcopyleft">{{citechú thích web |url=http://www.fsf.org/licensing/essays/pragmatic.html |title=Copyleft: Pragmatic Idealism – Free Software Foundation |publisher=Free Software Foundation |accessdate=ngày 10 Decembertháng 12 năm 2009}}</ref>
| linking = Không (ngoại trừ phần mềm được cấp phép theo giấy phép tương thích GPLv3)<ref name="iflibraryisgpl">{{citechú thích web |url=https://www.gnu.org/licenses/gpl-faq.html#IfLibraryIsGPL |title=If a library is released under the GPL (not the LGPL) |publisher=Free Software Foundation}}</ref>
| website = {{Official URL}}
}}
Dòng 18:
[[Tập tin:Heckert GNU white.svg|nhỏ|phải|200px|Biểu trưng "Heckert" của GNU]]
 
'''Giấy phép Công cộng GNU''' ([[tiếng Anh]]: ''GNU General Public License'', viết tắt '''GNU GPL''' hay chỉ '''GPL''') là [[giấy phép phần mềm tự do]] được sử dụng rộng rãi, đảm bảo cho người dùng cuối tự do chạy, nghiên cứu, sửa đổi và chia sẻ phần mềm<ref name=":0">{{Chú thích web|url=http://www.blackducksoftware.com/resources/data/top-20-licenses|tiêu đề=Top 20 licenses|website=|ngày tháng=ngày 19 Novembertháng 11 năm 2015|nhà xuất bản=Black Duck Software|trích dẫn=''1. MIT license 24%, 2. GNU General Public License (GPL) 2.0 23%, 3. Apache License 16%, 4. GNU General Public License (GPL) 3.0 9%, 5. BSD License 2.0 (3-clause, New or Revised) License 6%, 6. GNU Lesser General Public License (LGPL) 2.1 5%, 7. Artistic License (Perl) 4%, 8. GNU Lesser General Public License (LGPL) 3.0 2%, 9. Microsoft Public License 2%, 10. Eclipse Public License (EPL) 2%''}}</ref>. Giấy phép ban đầu được viết bởi [[Richard Stallman]] của [[Quỹ Phần mềm Tự do]] (FSF) cho [[GNU|Dự án GNU]], và cấp cho người nhận chương trình máy tính quyền của [[Định nghĩa Phần mềm Tự do]]<ref>GPL FAQ: [https://www.gnu.org/licenses/gpl-faq.html#DoesUsingTheGPLForAProgramMakeItGNUSoftware Does using the GPL for a program make it GNU Software?]</ref>. GPL là giấy phép copyleft, có nghĩa là tác phẩm phái sinh chỉ có thể được phân phối theo các điều khoản cấp phép tương tự. Đây là sự phân biệt đối với [[giấy phép phần mềm tự do]] cho phép, trong đó [[giấy phép BSD]] và [[Giấy phép MIT]] được sử dụng rộng rãi là ví dụ. GPL là giấy phép copyleft đầu tiên để sử dụng chung.
 
Trong lịch sử, gia đình giấy phép GPL là một trong những giấy phép phần mềm phổ biến nhất trong lĩnh vực phần mềm tự do và nguồn mở<ref name=":0" /><ref>{{Chú thích web|url=http://www.dwheeler.com/sloc/redhat62-v1/redhat62sloc.html|tiêu đề=Estimating Linux's Size|website=|họ=David A. Wheeler}}</ref><ref>{{Chú thích web|url=http://www.freecode.com/stats/|tiêu đề=Freecode's statistics page|website=|url lưu trữ=https://web.archive.org/web/20080828100318/http://www.freecode.com/stats/|ngày lưu trữ=ngày 28 Augusttháng 8 năm 2008|trích dẫn=GPL 60.5%, lGPLv2 6.9%, GPLv2 1.9% GPLv3 1.6%}}</ref><ref>{{Chú thích web|url=http://news.cnet.com/8301-13505_3-10294452-16.html|tiêu đề=GPLv3 hits 50 percent adoption &#124; The Open Road - CNET News|website=|ngày tháng=ngày 23 Julytháng 7 năm 2009|nhà xuất bản=News.cnet.com|họ=Asay|tên=Matt}}</ref><ref>[https://lwn.net/Articles/547400/ License proliferation: a naive quantitative analysis] on [[:en:Lwn.net|lwn.net]] <q>Walter van Holst is a legal consultant at the Dutch IT consulting company mitopics.{{nbsp}}... Walter instead chose to use data from a software index, namely Freecode{{nbsp}}... Walter's 2009 data set consisted of 38,674 projects{{nbsp}}... The final column in the table shows the number of projects licensed under "any version of the GPL". In addition, Walter presented pie charts that showed the proportion of projects under various common licenses. Notable in those data sets was that, whereas in 2009 the proportion of projects licensed GPLv2-only and GPLv3 was respectively 3% and 2%, by 2013, those numbers had risen to 7% and 5%.</q></ref>. Các chương trình phần mềm miễn phí nổi bật được cấp phép theo GPL bao gồm [[Hạt nhân Linux|nhân Linux]] và [[Bộ trình dịch GNU|Bộ biên dịch GNU]](GCC). David A. Wheeler cho rằng copyleft được cung cấp bởi GPL là rất quan trọng đối với sự thành công của các hệ thống dựa trên Linux, giúp các lập trình viên đóng góp cho hạt nhân sự đảm bảo rằng công việc của họ sẽ mang lại lợi ích cho toàn thế giới. các công ty phần mềm sẽ không phải trả lại cho cộng đồng.<ref>{{Chú thích web|url=http://www.dwheeler.com/blog/2006/09/01/#gpl-bsd|tiêu đề=Why the GPL rocketed Linux to success|website=|trích dẫn=So while the BSDs have lost energy every time a company gets involved, the GPL'ed programs gain every time a company gets involved.}}</ref>
 
Trong năm 2007, phiên bản thứ ba của giấy phép (GNU GPLv3) đã được phát hành để giải quyết một số vấn đề nhận thức với phiên bản thứ hai (GNU GPLv2) đã được phát hiện trong quá trình sử dụng lâu dài của nó. Để giữ cho giấy phép cập nhật, giấy phép GPL bao gồm một điều khoản "bất kỳ phiên bản sau" tùy chọn, cho phép người dùng lựa chọn giữa các điều khoản gốc hoặc các điều khoản trong các phiên bản mới như được [[Quỹ Phần mềm Tự do|FSF]] cập nhật. Các nhà phát triển có thể bỏ qua nó khi cấp phép phần mềm của họ; ví dụ hạt nhân Linux được cấp phép theo GPLv2 mà không có mệnh đề "bất kỳ phiên bản nào sau này".<ref>{{Chú thích web|url=https://git.kernel.org/cgit/linux/kernel/git/stable/linux-stable.git/tree/COPYING|tiêu đề=COPYING|website=|nhà xuất bản=kernel.org|họ=Torvalds|tên=Linus|trích dẫn=''Also note that the only valid version of the GPL as far as the kernel is concerned is _this_ particular version of the license (ie v2, not v2.2 or v3.x or whatever), unless explicitly otherwise stated.''}}</ref><ref>{{Chú thích web|url=http://lkml.iu.edu/hypermail/linux/kernel/0009.1/0096.html|tiêu đề=Linux-2.4.0-test8|website=|ngày tháng=ngày 8 Septembertháng 9 năm 2000|nhà xuất bản=lkml.iu.edu|họ=[[Linus Torvalds]]|trích dẫn=''The only one of any note that I'd like to point out directly is the clarification in the COPYING file, making it clear that it's only _that_particular version of the GPL that is valid for the kernel. This should not come as any surprise, as that's the same license that has been there since 0.12 or so, but I thought I'd make that explicit''}}</ref>
 
== Lịch sử ==
GPL được viết bởi Richard Stallman năm 1989, để sử dụng với các chương trình được phát hành như là một phần của dự án GNU. GPL ban đầu đã được dựa trên một sự thống nhất của giấy phép tương tự sử dụng cho các phiên bản đầu tiên của [[GNU Emacs]] (1985),<ref>{{citechú thích web|url=https://github.com/larsbrinkhoff/emacs-16.56/blob/master/etc/COPYING|title=GNU Emacs Copying Permission Notice (1985)|publisher=|accessdate=ngày 8 Novembertháng 11 năm 2015}}</ref> [[GNU Debugger]] và [[Bộ trình dịch GNU|GNU C Compiler]].<ref name="history of gpl">{{citechú thích web|url=http://www.free-soft.org/gpl_history/|title=The History of the GPL|accessdate=ngày 24 Novembertháng 11 năm 2011}}</ref> Các giấy phép này chứa các điều khoản tương tự như GPL hiện đại, nhưng cụ thể cho từng chương trình, khiến chúng không tương thích, mặc dù là cùng một giấy phép.<ref name="gplv3conf2">{{citechú thích web|url=http://fsfeurope.org/projects/gplv3/fisl-rms-transcript.en.html#before-gnu-gpl|first=Richard|last=Stallman|date=ngày 21 Apriltháng 4 năm 2006|title=Presentation at the second international GPLv3 conference, held in Porto Alegre}}</ref> Mục tiêu của Stallman là tạo ra một giấy phép có thể được sử dụng cho bất kỳ dự án nào, do đó làm cho nhiều dự án có thể chia sẻ mã.
 
Phiên bản thứ hai của giấy phép, GPL v2, được phát hành vào năm 1991. Trong vòng 15 năm tiếp theo, các thành viên của cộng đồng phần mềm tự do trở nên lo ngại về các vấn đề trong giấy phép GPLv2 có thể cho ai đó khai thác phần mềm cấp phép GPL theo những cách trái với mục tiêu của giấy phép.<ref>{{citechú thích web|url=http://gplv3.fsf.org/rms-why.html|title=Why Upgrade to GPL Version 3 --GPLv3|publisher=Fsf.org|accessdate=ngày 17 Marchtháng 3 năm 2011}}</ref> Những vấn đề này bao gồm [[tivoization]] (bao gồm phần mềm được cấp phép GPL trong phần cứng từ chối chạy các phiên bản phần mềm của nó), các vấn đề tương thích tương tự như của[[Affero General Public License]]—và các giao dịch bằng sáng chế giữa [[Microsoft]] và các nhà phân phối [[phần mềm tự do nguồn mở]], mà một số được xem như là một nỗ lực để sử dụng các bằng sáng chế như một vũ khí chống lại cộng đồng phần mềm tự do.
 
Phiên bản 3 đã được phát triển để cố gắng giải quyết những mối quan ngại này và đã chính thức được phát hành vào ngày 29 tháng 6 năm 2007.<ref name="gpl3launch">{{citechú thích web|url=http://www.fsf.org/news/gplv3_launched|title=FSF releases the GNU General Public License, version 3 – Free Software Foundation – working together for free software|publisher=Fsf.org|accessdate=ngày 15 Januarytháng 1 năm 2011}}</ref>
 
=== Phiên bản 1 ===
Phiên bản đầu tiên của GNU GPL,<ref>{{citechú thích web|url=https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-1.0.html|title=GNU General Public License, version 1}}</ref> phát hành ngày 25/2/1989,<ref>{{citechú thích web|url=https://groups.google.com/group/gnu.announce/msg/bf254a45c6f512f3|title=New General Public License}}</ref> ngăn chặn hai cách chính mà các nhà phân phối phần mềm hạn chế các quyền tự do định nghĩa phần mềm tự do. Vấn đề đầu tiên là các nhà phân phối có thể xuất bản các [[Tập tin nhị phân|file nhị phân]] chỉ có thể thực thi được, nhưng không thể đọc hoặc sửa đổi được bởi con người. Để ngăn chặn điều này, GPLv1 đã tuyên bố rằng việc sao chép và phân phối các bản sao hoặc bất kỳ phần nào của chương trình cũng phải làm cho mã nguồn có thể đọc được theo các điều khoản cấp phép giống nhau.<ref>Sections 3a and 3b of the license</ref>
 
Vấn đề thứ hai là các nhà phân phối có thể thêm các hạn chế, hoặc thêm giấy phép, hoặc bằng cách kết hợp phần mềm với các phần mềm khác có các hạn chế khác về phân phối. Sự kết hợp của hai bộ hạn chế sẽ áp dụng đối với việc kết hợp, do đó bổ sung các hạn chế không được chấp nhận. Để ngăn chặn điều này, GPLv1 đã tuyên bố rằng các phiên bản sửa đổi, nói chung, phải được phân phối theo các điều khoản trong GPLv1.<ref>Sections 2b and 4 of the license</ref> Do đó, phần mềm được phân phối theo các điều khoản của GPLv1 có thể được kết hợp với phần mềm theo các điều khoản dễ hiểu hơn, vì điều này sẽ không thay đổi các điều khoản mà toàn bộ có thể được phân phối. Tuy nhiên, phần mềm được phân phối theo GPLv1 không thể được kết hợp với phần mềm được phân phối theo giấy phép hạn chế hơn, vì điều này sẽ xung đột với yêu cầu toàn bộ được phân phối theo các điều khoản của GPLv1.
Dòng 39:
Theo Richard Stallman, thay đổi lớn trong GPLv2 là mệnh đề "Tự do hoặc chết", như ông gọi nó<ref name="gplv3conf2"/> – Phần 7. Phần này nói rằng người được cấp phép có thể phân phối tác phẩm được GPL cung cấp chỉ khi họ có thể đáp ứng tất cả các nghĩa vụ của giấy phép, mặc dù có bất kỳ nghĩa vụ pháp lý nào khác mà họ có thể có. Nói cách khác, nghĩa vụ của giấy phép có thể không bị cắt đứt do các nghĩa vụ mâu thuẫn nhau. Quy định này nhằm ngăn cản bất kỳ bên nào sử dụng khiếu nại vi phạm bằng sáng chế hoặc kiện tụng khác để làm giảm sự tự do của người dùng theo giấy phép.<ref name="gplv3conf2" />
 
Đến năm 1990, nó trở nên rõ ràng rằng một giấy phép ít hạn chế hơn sẽ mang tính chiến lược hữu ích cho thư viện C và các thư viện phần mềm về cơ bản đã thực hiện công việc của những người sở hữu độc quyền hiện có;<ref>For the reasoning see [https://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.html The GNU project].</ref> khi phiên bản 2 của GPL (GPLv2) được phát hành vào tháng 6 năm 1991, do đó, giấy phép thứ hai – the [[LGPL|GNU Library General Public License]] – được giới thiệu cùng một lúc và được đánh số bằng phiên bản 2 để cho thấy cả hai đều bổ sung cho nhau.<ref>{{Citechú thích web|url=https://www.gnu.org/copyleft/library.html|title=GNU Library General Public License, version 2.0|last=|first=|date=|website=|archive-url=|archive-date=|dead-url=|access-dateaccessdate =2018-11- ngày 21 tháng 11 năm 2018}}</ref> Các số phiên bản được phân tách vào năm 1999 khi phiên bản 2.1 của LGPL được phát hành, được đổi tên thành [[Giấy phép Công cộng GNU Hạn chế|GNU Lesser General Public License]] để phản ánh vị trí của nó trong triết lý.
 
Phổ biến nhất "GPLv2 hoặc bất kỳ phiên bản nào sau này" được người dùng của giấy phép nêu rõ, cho phép nâng cấp lên GPLv3.
Dòng 45:
 
=== Phiên bản 3 ===
Cuối 2005, [[Quỹ Phần mềm Tự do|Free Software Foundation]] (FSF) đã công bố phiên bản 3 của GPL (GPLv3). Vào ngày 16 tháng 1 năm 2006, "bản dự thảo" đầu tiên của GPLv3 đã được xuất bản, và việc tham vấn cộng đồng đã bắt đầu. Các tham vấn cộng đồng được kế hoạch ban đầu cho 9-15 tháng, nhưng cuối cùng kéo dài đến mười tám tháng với bốn dự thảo được công bố. Các GPLv3 chính thức được phát hành bởi FSF trên 29 Tháng Sáu 2007. GPLv3 được viết bởi Richard Stallman, với cố vấn pháp lý từ [[Eben Moglen]] và [[Richard Fontana]] từ [[Software Freedom Law Center]].<ref name="fosdem2006stallman2">{{citechú thích web|url=http://www.ifso.ie/documents/rms-gplv3-2006-02-25.html|first=Richard|last=Stallman|date=ngày 25 Februarytháng 2 năm 2006|title=Presentation in Brussels, Belgium—the first day of that year's FOSDEM conference.}}</ref><ref>{{citechú thích web|url=http://www.linux-watch.com/news/NS8853808815.html|title=GPLv3 authors comment on final draft|accessdate=ngày 4 Marchtháng 3 năm 2008}}{{dead link|date=October 2017|bot=InternetArchiveBot|fix-attempted=yes}}</ref><ref>{{citechú thích web|url=http://www.linux.com/articles/56554|title=The GPLv3 process: Public consultation and private drafting|accessdate=ngày 4 Marchtháng 3 năm 2008}}</ref>
 
Theo Stallman, những thay đổi quan trọng nhất liên quan đến bằng sáng chế phần mềm, khả năng tương thích giấy phép phần mềm tự do, định nghĩa "mã nguồn", và hạn chế phần cứng về sửa đổi phần mềm ("[[tivoization]]").<ref name="fosdem2006stallman2"/><ref name="FSMag-RMS-Interview">[http://www.freesoftwaremagazine.com/articles/interview_with_richard_stallman Interview with Richard Stallman], Free Software Magazine, ngày 23 Januarytháng 1 năm 2008.</ref> Các thay đổi khác liên quan đến quốc tế hóa, cách xử lý vi phạm giấy phép và cách chủ sở hữu bản quyền cấp quyền bổ sung.
 
Nó cũng bổ sung một điều khoản “tước quyền” (DRM) về giá trị pháp lý, để mọi người có thể phá vỡ bất cứ điều gì mà tòa án có thể nhận ra là DRM trên phần mềm GPL mà không vi phạm luật như [[DCMA|DMCA]].<ref>{{citechú thích web|url=https://www.gnu.org/licenses/quick-guide-gplv3.html#neutralizing-laws-that-prohibit-free-software-but-not-forbidding-drm|title=A Quick Guide to GPLv3 – GNU Project – Free Software Foundation (FSF)|publisher=Free Software Foundation}}</ref>
 
Quá trình tham vấn cộng đồng được điều phối bởi Quỹ Phần mềm Tự do với sự hỗ trợ của Software Freedom Law Center, [[Free Software Foundation Europe]],<ref>{{citechú thích web|url=http://fsfeurope.org/projects/gplv3/|title=GPLv3: Drafting version 3 of the GNU General Public License|publisher=Free Software Foundation Europe}}</ref> và các nhóm phần mềm tự do khác. Nhận xét được thu thập từ công chúng thông qua cổng web gplv3.fsf.org,<ref>{{citechú thích web|url=http://gplv3.fsf.org/comments/gplv3-draft-4.html|title=gplv3.fsf.org comments for discussion draft 4}}</ref> sử dụng phần mềm được viết có mục đích được gọi là [[Stet (phần mềm)|stet]].
 
Trong quá trình tham vấn cộng đồng, 962 ý kiến đã được đệ trình cho dự thảo đầu tiên.<ref>{{citechú thích web|url=http://gplv3.fsf.org/comments/gplv3-draft-1|title=gplv3.fsf.org comments for draft 1|quote=Showing comments in file 'gplv3-draft-1'{{nbsp}}... found 962}}</ref> Đến cuối giai đoạn thảo luận, tổng cộng 2.636 ý kiến đã được đệ trình.<ref>{{citechú thích web|url=http://gplv3.fsf.org/comments/gplv3-draft-2.html|title=gplv3.fsf.org comments for draft 2|quote=Showing comments in file 'gplv3-draft-1'{{nbsp}}... found 727}}</ref><ref>{{citechú thích web|url=http://gplv3.fsf.org/comments/gplv3-draft-3|title=gplv3.fsf.org comments for draft 3|quote=Showing comments in file 'gplv3-draft-3'{{nbsp}}... found 649}}</ref><ref>{{citechú thích web|url=http://gplv3.fsf.org/comments/gplv3-draft-4.html|title=gplv3.fsf.org comments for draft 4|quote=Showing comments in file 'gplv3-draft-4'{{nbsp}}... found 298}}</ref>
 
Dự thảo thứ ba được phát hành vào ngày 28/3/2007.<ref>{{citechú thích web|url=http://gplv3.fsf.org/gpl3-dd3-guide|title=Guide to the third draft of GPLv3}}</ref> Dự thảo này bao gồm ngôn ngữ nhằm ngăn chặn thỏa thuận bằng sáng chế liên quan đến như thỏa thuận bằng sáng chế gây tranh cãi giữa [[Thỏa thuận Microsoft-Novell|Microsoft-Novell]], và hạn chế các điều khoản chống [[tivoization]] đến một định nghĩa pháp lý của một "người sử dụng" và một " sản phẩm tiêu dùng ". Nó cũng loại bỏ một cách rõ ràng phần "Giới hạn địa lý", có thể loại bỏ khả năng đã được công bố tại buổi ra mắt tham vấn cộng đồng.
 
Dự thảo thảo luận thứ tư,<ref>{{citechú thích web|url=http://gplv3.fsf.org/gpl-draft-2007-05-31.html|title=Final Discussion Draft|accessdate=ngày 4 Junetháng 6 năm 2007}}</ref> là bản cuối cùng, được phát hành vào ngày 31/5/2007. Nó được giới thiệu là tương thích với [[Giấy phép Apache|Apache License]] v2.0 (các phiên bản trước không tương thích), làm rõ vai trò của các nhà thầu bên ngoài, và thực hiện một ngoại lệ để tránh các vấn đề nhận thức của Microsoft - Thoả thuận theo phong cách không chính xác, nói trong Phần 11 đoạn 6 rằng:<blockquote>Bạn không thể [[wikt:convey#Verb|chuyển nhượng]] công việc được bảo hiểm nếu bạn là một bên tham gia một thỏa thuận với bên thứ ba trong kinh doanh phân phối phần mềm, theo đó bạn thanh toán cho bên thứ ba dựa trên mức độ hoạt động của bạn trong việc truyền đạt công việc và theo đó bên thứ ba cấp cho bất kỳ bên nào nhận được công việc được bảo hiểm từ bạn, giấy phép bằng sáng chế phân biệt đối xử...</blockquote>Điều này nhằm mục đích làm cho các giao dịch tương lai như vậy không hiệu quả. Giấy phép này cũng có nghĩa là làm cho Microsoft gia hạn giấy phép bằng sáng chế cho khách hàng của Novell về việc sử dụng phần mềm GPLv3 cho tất cả người dùng của phần mềm GPLv3 đó; điều này chỉ có thể xảy ra nếu Microsoft là một "conveyor" hợp pháp của phần mềm GPLv3..<ref>{{citechú thích web|url=http://gplv3.fsf.org/dd3-faq|title=GPL version 3 FAQ|accessdate=ngày 4 Junetháng 6 năm 2007}}</ref><ref>{{citechú thích web|url=http://gplv3.fsf.org/gpl3-dd4-rationale.pdf|title=Fourth Discussion Draft Rationale|accessdate=ngày 4 Junetháng 6 năm 2007}}</ref>
 
Dự thảo ban đầu của GPLv3 cũng cho phép người cấp phép thêm yêu cầu giống như Affero có thể đã cắm ''lỗ hổng ASP trong GPL''.<ref>{{citechú thích web|url=http://opensource.org/node/152|title=GNU Affero GPL version 3 and the "ASP loophole"|date=ngày 7 Junetháng 6 năm 2007|first=Michael|last=Tiemann|accessdate=ngày 19 Augusttháng 8 năm 2013|publisher=[[Open Source Initiative|OSI]]}}</ref><ref name="fsfaffero">[http://www.fsf.org/licensing/licenses/index.html List of free-software licences on the FSF website]: <q>We recommend that developers consider using the GNU AGPL for any software which will commonly be run over a network.</q></ref> Vì có những lo ngại về chi phí hành chính của việc kiểm tra mã cho yêu cầu bổ sung này, nên đã quyết định giữ GPL và [[Affero General Public License|giấy phép Affero]] được tách ra.<ref>[https://www.gnu.org/licenses/gpl-faq.html#SeparateAffero Why did you decide to write the GNU Affero GPLv3 as a separate license?] on gnu.org</ref>
 
Những người khác, đặc biệt là một số nhà phát triển [[Linux kernel]] cao cấp, ví dụ [[Linus Torvalds]], [[Greg Kroah-Hartman]], và [[Andrew Morton]], đã bình luận với các phương tiện thông tin đại chúng và đưa ra tuyên bố công khai về phản đối của họ đối với các dự thảo 1 và 2.<ref name="kerneldevelopers2006">{{citechú thích web|url=https://lwn.net/Articles/200422/|title=Kernel developers' position on GPLv3 - The Dangers and Problems with GPLv3|author1=James E.J. Bottomley|author2=Mauro Carvalho Chehab|author3=Thomas Gleixner|author4=Christoph Hellwig|author5=Dave Jones|author6=Greg Kroah-Hartman|author7=Tony Luck|author8=Andrew Morton|author9=Trond Myklebust|author10=David Woodhouse|date=ngày 15 Septembertháng 9 năm 2006|publisher=[[LWN.net]]|accessdate=ngày 11 Marchtháng 3 năm 2015|quote="The current version (Discussion Draft 2) of GPLv3 on first reading fails the necessity test of section 1 on the grounds that there's no substantial and identified problem with GPLv2 that it is trying to solve. However, a deeper reading reveals several other problems with the current FSF draft: 5.1 DRM Clauses{{nbsp}}... 5.2 Additional Restrictions Clause{{nbsp}}... 5.3 Patents Provisions{{nbsp}}... since the FSF is proposing to shift all of its projects to GPLv3 and apply pressure to every other GPL licensed project to move, we foresee the release of GPLv3 portends the [[Balkanisation]] of the entire Open Source Universe upon which we rely."}}</ref> các nhà phát triển đã đề cập đến các điều khoản dự thảo GPLv3 liên quan đến [[Quản lý bản quyền kỹ thuật số|DRM]]/[[Tivoization]], bằng sáng chế và "hạn chế bổ sung" và cảnh báo về việc [[Balkanisation]] của "Open Source Universe".<ref name="kerneldevelopers2006" /><ref>{{citechú thích web|url=http://www.linuxjournal.com/node/1000100|title=A fight against evil or a fight for attention?|date=ngày 27 Septembertháng 9 năm 2006|first=Nicholas|last=Petreley|publisher=linuxjournal.com|accessdate=ngày 11 Marchtháng 3 năm 2015|quote=''Second, the war between Linus Torvalds and other Kernel developers and the Free Software Foundation over GPLv3 is continuing, with Torvalds saying he's fed up with the FSF.''}}</ref> Linus Torvalds, người đã quyết định không chấp nhận GPLv3 cho nhân Linux,<ref name="linuxlicense">{{citechú thích web|url=https://git.kernel.org/cgit/linux/kernel/git/stable/linux-stable.git/tree/COPYING|quote=''Also note that the only valid version of the GPL as far as the kernel is concerned is _this_ particular version of the license (ie v2, not v2.2 or v3.x or whatever), unless explicitly otherwise stated.''|accessdate=ngày 13 Augusttháng 8 năm 2013|publisher=kernel.org|first=Linus|last=Torvalds|title=COPYING}}</ref> nhắc lại những lời chỉ trích của ông vài năm sau đó.<ref>[https://www.youtube.com/watch?v=PaKIZ7gJlRU Linus Torvalds says GPL v3 violates everything that GPLv2 stood for] [[Debconf]] 2014, [[Portland, Oregon]] (accessed ngày 11 Marchtháng 3 năm 2015)</ref><ref name="torvaldsgpl">{{citechú thích web|url=http://www.internetnews.com/dev-news/article.php/3720371/Torvalds+Still+Keen+On+GPLv2.htm|title=Torvalds Still Keen On GPLv2|quote=In some ways, Linux was the project that really made the split clear between what the FSF is pushing which is very different from what open source and Linux has always been about, which is more of a technical superiority instead of a -- this religious belief in freedom," Torvalds told Zemlin. So, the GPL Version 3 reflects the FSF's goals and the GPL Version 2 pretty closely matches what I think a license should do and so right now, Version 2 is where the kernel is.|date=ngày 8 Januarytháng 1 năm 2008|first=Sean Michael|last=Kerner|publisher=internetnews.com|accessdate=ngày 12 Februarytháng 2 năm 2015}}</ref>
 
GPLv3 cải thiện khả năng tương thích với một số giấy phép phần mềm nguồn mở như Giấy phép Apache, phiên bản 2.0 và Giấy phép Công cộng GNU Affero, mà GPLv2 không tương thích.<ref>{{citechú thích web|url=http://www.techlawforum.net/post.cfm/gpl-3-overview|title=GPL 3 Overview|publisher=Tech LawForum|date=ngày 29 Junetháng 6 năm 2007|accessdate=ngày 2 Septembertháng 9 năm 2013}}</ref> Tuy nhiên, phần mềm GPLv3 chỉ có thể được kết hợp và chia sẻ mã với phần mềm GPLv2 nếu giấy phép GPLv2 được sử dụng có mệnh đề "hoặc sau" tùy chọn và phần mềm được nâng cấp lên GPLv3. Trong khi điều khoản "GPLv2 hoặc bất kỳ phiên bản sau này" nào được FSF coi là dạng phổ biến nhất của phần mềm cấp phép GPLv2,<ref>{{citechú thích web|url=https://www.gnu.org/licenses/quick-guide-gplv3.html#new-compatible-licenses|title=A Quick Guide to GPLv3 – GNU Project – Free Software Foundation (FSF)|publisher=Free Software Foundation}}</ref> Nhà phát triển [[Toybox]] Rob Landley đã mô tả nó như là một điều khoản cứu sinh.<ref name="landley2013_talk">{{citechú thích web|url=https://www.youtube.com/watch?v=SGmtP5Lg_t0&t=15m10s|title=Embedded Linux Conference 2013 - Toybox: Writing a New Command Line|publisher=[[The Linux Foundation]]|first=Rob|last=Landley|quote=''GPLv3 broke "the" GPL into incompatible forks that can't share code.{{nbsp}}... FSF expected universal compliance, but hijacked lifeboat clause when boat wasn't sinking.{{nbsp}}...''|accessdate=ngày 24 Junetháng 6 năm 2016|format=video}}</ref><ref name="landley2013">{{citechú thích web|url=http://landley.net/talks/celf-2013.txt|title=CELF 2013 Toybox talk|publisher=landley.net|first=Rob|last=Landley|quote=''GPLv3 broke "the" GPL into incompatible forks that can't share code.{{nbsp}}... FSF expected universal compliance, but hijacked lifeboat clause when boat wasn't sinking.{{nbsp}}...''|accessdate=ngày 21 Augusttháng 8 năm 2013}}</ref> Các dự án phần mềm được cấp phép với mệnh đề tùy chọn "hoặc sau này" bao gồm [[GNU|Dự án GNU]], trong khi một ví dụ nổi bật không có mệnh đề là [[hạt nhân Linux]].<ref name="linuxlicense" />
 
Phiên bản cuối cùng của văn bản giấy phép đã được xuất bản vào ngày 29/6/2007.<ref>{{citechú thích web|title=GNU General Public License|url=https://www.gnu.org/licenses/gpl.html|accessdate=ngày 15 Junetháng 6 năm 2012}}</ref>
 
== Ý tưởng của giấy phép ==