Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Tên gọi Triều Tiên”

Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
Không có tóm lược sửa đổi
Thẻ: Sửa đổi di động Sửa đổi từ trang di động
Thẻ: Sửa đổi di động Sửa đổi qua ứng dụng di động Sửa đổi từ ứng dụng Android
Dòng 50:
Gần đây báo chí ở [[Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa]] có xu hướng sử dụng tên gọi mà mỗi miền tự dùng cho mình, nghĩa là gọi Bắc Triều Tiên là ''Chaoxian'' (朝鲜 "Triều Tiên") và Nam Hàn là ''Hanguo'' (韩国 "Hàn Quốc"). Trước đó, Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa vẫn còn dùng cách của Bắc Triều Tiên gọi Nam Triều Tiên là ''Nanchaoxian'' (南朝鲜 "Nam Triều Tiên").
 
Từ 1949,[[Quốc gia Việt Nam]] đã thân với chính quyền Seoul và chống cộng sản.
TrướcTừ [[19751954]] đến [[1976]], miền Bắc Việt Nam ([[Việt Nam Dân chủ Cộng hòa]]) gọi hai nước Triều Tiên là ''Bắc Triều Tiên'' (hay Cộng hòa Dân chủ Nhân dân Triều Tiên) và ''Nam Triều Tiên'' (hay Cộng hòa Triều Tiên), trong khi miền Nam Việt Nam ([[Việt Nam Cộng hòa]]) gọi hai nước Triều Tiên là ''Bắc Hàn'' và ''Nam Hàn'' (hay ''Đại Hàn''). Sau khi 2 nước Việt Nam tái thống nhất năm 1976, 1 cách gọi của miền Bắc Việt Nam được áp dụng trong toàn quốc cho tới khoảng giữa những năm 1990. Sau khi Hàn Quốc lập quan hệ ngoại giao với Việt Nam (năm 1993), báo chí Việt Nam bắt đầu gọi họ là Cộng hòa Triều Tiên (dịch từ "Republic of Korea"). Hàn Quốc chính thức đề nghị Việt Nam dùng quốc hiệu chính xác của họ là Đại Hàn Dân quốc, hay gọi tắt là Hàn Quốc. Từ đó tên gọi Hàn Quốc trở thành phổ biến trong tiếng Việt.
 
Nước [[Đài Loan]] (Trung Hoa Dân Quốc]] ở [[Đài Loan]]) thì gọi Bắc Triều Tiên là ''Beihan'' (北韓 "Bắc Hàn") và Nam Triều Tiên là ''Nanhan'' (南韓 "Nam Hàn"). Tương tự như vậy, dân chúng ở vùng lãnh thổ [[Hồng Kông]](Trung Quốc) vùng lãnh thổ [[Ma Cao|Macau]](Trung Quốc) gọi Bắc Triều Tiên là ''Bak Hon'' (北韓 "Bắc Hàn") và Nam Triều Tiên là ''Nam Hon'' (南韓 "Nam Hàn").
Ở [[Nhật Bản]], các tên gọi được dùng theo cách mà mỗi miền Triều Tiên vẫn dùng, theo đó thì Bắc Triều Tiên được gọi là ''Kita-Chosen'' (北朝鮮; "Bắc Triều Tiên") và Nam Triều Tiên là ''Kankoku'' (韓国 "Hàn Quốc"). [[Tiếng Triều Tiên]] ở Nhật Bản thường được gọi là ''Kankokugo'' (韓国語). Tuy nhiên khi Đài truyền hình [[Tập đoàn Truyền hình Nhật Bản|NHK]] phát chương trình dạy tiếng Triều Tiên thì ngôn ngữ này được gọi là ''Hangulgo'' (ハングル語), có nghĩa là ngôn ngữ của hệ chữ viết [[Hangul]]. Cách gọi này không được dùng trong tiếng Nhật Bản thông thường, mà chỉ cách gọi thỏa hiệp cốt làm vừa lòng cả hai miền Triều Tiên theo kiểu uyển ngữ có tên là [[kotobagari]].