Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Tên gọi Triều Tiên”
Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
Không có tóm lược sửa đổi Thẻ: Sửa đổi di động Sửa đổi từ trang di động |
Thẻ: Sửa đổi di động Sửa đổi qua ứng dụng di động Sửa đổi từ ứng dụng Android |
||
Dòng 50:
Gần đây báo chí ở [[Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa]] có xu hướng sử dụng tên gọi mà mỗi miền tự dùng cho mình, nghĩa là gọi Bắc Triều Tiên là ''Chaoxian'' (朝鲜 "Triều Tiên") và Nam Hàn là ''Hanguo'' (韩国 "Hàn Quốc"). Trước đó, Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa vẫn còn dùng cách của Bắc Triều Tiên gọi Nam Triều Tiên là ''Nanchaoxian'' (南朝鲜 "Nam Triều Tiên").
Từ 1949,[[Quốc gia Việt Nam]] đã thân với chính quyền Seoul và chống cộng sản.
Nước [[Đài Loan]] (Trung Hoa Dân Quốc
Ở [[Nhật Bản]], các tên gọi được dùng theo cách mà mỗi miền Triều Tiên vẫn dùng, theo đó thì Bắc Triều Tiên được gọi là ''Kita-Chosen'' (北朝鮮; "Bắc Triều Tiên") và Nam Triều Tiên là ''Kankoku'' (韓国 "Hàn Quốc"). [[Tiếng Triều Tiên]] ở Nhật Bản thường được gọi là ''Kankokugo'' (韓国語). Tuy nhiên khi Đài truyền hình [[Tập đoàn Truyền hình Nhật Bản|NHK]] phát chương trình dạy tiếng Triều Tiên thì ngôn ngữ này được gọi là ''Hangulgo'' (ハングル語), có nghĩa là ngôn ngữ của hệ chữ viết [[Hangul]]. Cách gọi này không được dùng trong tiếng Nhật Bản thông thường, mà chỉ cách gọi thỏa hiệp cốt làm vừa lòng cả hai miền Triều Tiên theo kiểu uyển ngữ có tên là [[kotobagari]].
|