Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Bán thần”

Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
Không có tóm lược sửa đổi
Không có tóm lược sửa đổi
Dòng 2:
[[Tập tin:Cuslayshound.jpg|nhỏ|356x356px| " Cuchulain giết chết chó săn ", minh họa bởi Stephen Reid từ Eleanor Hull 's ''The Boys 'Cuchulain'', 1904]]
'''Á thần''' hay '''bán thần''' là một vị [[Thần]] nhỏ, có thể bất tử hoặc không, là con đẻ của một vị thần với một người phàm, hoặc một nhân vật đã đạt được trạng thái '''Thần Thánh''' sau khi chết.
 
<br />
 
=== Từ nguyên ===
Thuật ngữ tiếng Anh "demigod" là một từ calque của từ semideus trong tiếng Latin, "nửa thần". Nhà thơ La Mã, Ovid có lẽ đã đặt ra các đề cập đến các vị thần ít quan trọng hơn, chẳng hạn như cá cóc. So sánh hemitheos của Hy Lạp.
 
=== Cổ điển ===
Trong thế giới Hy Lạp và La Mã cổ đại, từ này không có định nghĩa nhất quán và hiếm khi được sử dụng.
 
Việc sử dụng thuật ngữ được ghi lại sớm nhất là của các nhà thơ Hy Lạp cổ đại Homer và Hesiod. Cả hai đều mô tả những anh hùng đã chết là hemitheoi, hay "một nửa thần". Trong những trường hợp này, từ này không có nghĩa đen là những nhân vật này có một cha mẹ là thần thánh và một người là phàm nhân. Thay vào đó, những người thể hiện "sức mạnh, sức mạnh, gia đình tốt và hành vi tốt" được gọi là anh hùng, và sau khi chết, họ có thể được gọi là hemitheoi, một quá trình được gọi là "anh hùng". Pindar cũng sử dụng thuật ngữ này thường xuyên như một từ đồng nghĩa với anh hùng.
 
Theo tác giả La Mã Cassius Dio, Julius Caesar đã được Thượng viện La Mã tuyên bố là một á thần sau chiến thắng của ông tại Thapsus. Tuy nhiên, Dio đã viết vào thế kỷ thứ ba - thế kỷ sau cái chết của Caesar - và các nhà phê bình hiện đại đã nghi ngờ về việc liệu Thượng viện có thực sự làm điều này hay không.
 
Người La Mã đầu tiên sử dụng thuật ngữ demigod có thể là nhà thơ Ovid, người đã sử dụng semideus Latin nhiều lần để chỉ các vị thần nhỏ. Nhà thơ Lucan cũng sử dụng thuật ngữ này để nói về việc Pompey đạt được thiên tính khi qua đời. [10] Vào thời cổ đại, nhà văn La Mã Martianus Capella đã đề xuất một hệ thống các vị thần như sau: các vị thần thích hợp, hoặc các vị thần chính; genii hoặc daemones; các demigods hoặc semones (người sống trong bầu khí quyển phía trên); những người đàn ông và hồn ma của những anh hùng (những người sống trong bầu khí quyển thấp hơn); và các vị thần sống trên trái đất như các cựu vương và sa nhân.
 
=== Ấn Độ giáo ===
Trong Ấn Độ giáo, thuật ngữ demigod được sử dụng để chỉ các vị thần đã từng là con người và sau đó trở thành quỷ (các vị thần). Có ba vị thần rất đáng chú ý trong Kinh điển Vệ đà:
 
Nandi (phương tiện thần thánh của Shiva) và Garuda (chiến mã thần thánh của thần Vishnu). Ví dụ về các vị thần được thờ phụng ở Nam Ấn Độ là Madurai Veeran và Karuppu Sami.
 
Các anh hùng của sử thi Mahabharata của Ấn Độ giáo, năm anh em Pandava, phù hợp với định nghĩa của các vị thần phương Tây mặc dù họ thường không được gọi là như vậy. Nữ hoàng Kunti, vợ của Vua Pandu, đã được ban một câu thần chú, khi được đọc, có nghĩa là một trong những vị Thần sẽ ban cho cô con của mình. Khi chồng cô bị nguyền rủa chết nếu anh ta từng quan hệ tình dục, Kunti đã sử dụng câu thần chú này để cung cấp cho chồng cô những đứa trẻ được cha đẻ bởi nhiều vị thần khác nhau. Những đứa trẻ này là Yudhishthira (con của Pháp), Bhima (con của Vayu) và Arjuna (con của Indra). Cô ấy đã dạy câu thần chú này cho Madri, người vợ khác của Vua Pandu và cô ấy đã thụ thai một cách vô song những đứa con trai sinh đôi tên là Nakula và Sahadeva (con của người Asvins). Nữ hoàng Kunti trước đó đã thụ thai một người con trai khác, Karna, khi cô đã thử nghiệm câu thần chú. Bất chấp sự phản kháng của cô, Surya, thần mặt trời đã bị thần chú ép buộc để tẩm cô. Bhishma là một nhân vật khác phù hợp với định nghĩa phương tây của demigod, vì ông là con trai của vua Chaianu và Nữ thần Ganga.
 
Vaishnavites (người thường dịch deva là "demigod") trích dẫn nhiều câu khác nhau nói về tình trạng phụ thuộc của chư thiên. Ví dụ, Rig Veda (1.22.20) đọc, "o tad viṣṇoḥ paramam padam sadā paśyanti sūrayaḥ", có nghĩa là "Tất cả các Suras [tức là các quỷ] luôn luôn nhìn về phía chân của Chúa Vishnu". Tương tự như vậy, trong Vishnu Sahasranama, những câu thơ kết thúc, đã đọc, "Rishis [hiền triết vĩ đại], tổ tiên, chư thiên, các yếu tố vĩ đại, trên thực tế, tất cả mọi thứ chuyển động và không di chuyển cấu thành vũ trụ này, đều có nguồn gốc từ Narayana," (tức là Vishnu). Do đó, các Deva được tuyên bố là phụ thuộc vào Vishnu, hoặc Thiên Chúa.
 
A. C. Bhaktivinganta Swami Mitchhupada, người sáng lập Hiệp hội quốc tế về ý thức của Krishna (ISKCON) dịch từ tiếng Phạn "deva" là "demigod" trong văn học của ông khi thuật ngữ này đề cập đến một vị thần khác ngoài Chúa tể tối cao. Điều này là do truyền thống ISKCON dạy rằng chỉ có một Chúa tể tối cao và tất cả những người khác chỉ là những người hầu của Ngài. Trong một nỗ lực để nhấn mạnh sự tự phụ của họ, Mitchhupada sử dụng từ "demigod" như một bản dịch của deva. Tuy nhiên, có ít nhất ba lần xuất hiện trong chương thứ mười một của Bhagavad-Gita trong đó từ deva, được dùng để chỉ Chúa Lordna, được dịch là "Chúa". Từ deva có thể được sử dụng để chỉ Chúa tể tối cao, thiên thể và linh hồn thánh tùy thuộc vào bối cảnh. Điều này tương tự với từ Bhagavan, được dịch theo các ngữ cảnh khác nhau.
 
=== Trung Quốc ===
[[Tập_tin:A_Chinese_deity_with_sword_accompanied_by_a_tiger._Gouache_Wellcome_V0047141.jpg|liên_kết=https://vi.wikipedia.org/wiki/T%E1%BA%ADp_tin:A_Chinese_deity_with_sword_accompanied_by_a_tiger._Gouache_Wellcome_V0047141.jpg|phải|nhỏ|351x351px|Bức hoạ một vị thần Trung Hoa với thanh kiếm và một con hổ]]
Á thần Trung Quốc là những á thần là nửa người, nửa thần trong thần thoại Trung Quốc. Họ được cho là con của các vị thần Trung Quốc như Ngọc Hoàng hay Quan Di, thần chiến tranh chẳng hạn. Trong một số văn hóa dân gian Trung Quốc khác, các vị thần Trung Quốc có thể là hậu duệ của các nhân vật quan trọng khác khiến người hay quái vật bị nhầm lẫn về việc họ là ai. Họ đã rất giỏi trong chiến đấu.
<br />
 
== Cổ điển ==