Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Carl Sandburg”

Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
ZéroBot (thảo luận | đóng góp)
n r2.7.1) (Bot: Thêm simple:Carl Sandburg
Nguyen01 (thảo luận | đóng góp)
Không có tóm lược sửa đổi
Dòng 83:
:I ask a man in the smoker where he is going and he answers:
:“Omaha.”
|
:'''Cỏ'''
: 
:Xác chất đống ở Austerlitz và Waterloo
:Chôn xuống mộ, và hãy cho tôi làm việc
::Tôi là cỏ: tôi che lấp hết.
: 
:Và xác chất đống ở Gettysburg
:Và xác chất đống ở Ypres, Verdun
:Chôn xuống mộ, và hãy cho tôi làm việc.
:Hai năm, mười năm, và hành khách hỏi người soát vé:
::Đây là chỗ nào?
::Chúng ta đang ở đâu?
: 
::Tôi là cỏ
::Hãy cho tôi làm việc.
: 
:'''Ba lời'''
: 
:Ngày còn bé tôi từng nghe ba lời
:Cả nghìn người Pháp chết trên đường phố
:Vì: Tự do, Bình đẳng và Bác ái
:Tôi hỏi: vì sao họ chết vì lời.
: 
:Tôi lớn lên, những chú bác râu đầy
:Bảo tôi rằng có ba lời quan trọng:
:Mẹ, Gia đình, Bầu trời – còn khi người lớn
:Người đeo huân chương bảo: Sự bất diệt, Bổn phận, Chúa Trời
:Họ nói ba lời này mà xúc động khôn nguôi.
: 
:Trên chiếc đồng hồ lớn ngày tháng nối đuôi
:Những số phận người, bỗng nhiên chuyển động
:Từ đất nước Nga vô cùng rộng lớn
:Binh lính, thợ thuyền không sợ chết xông lên
:Vì: Đất đai, vì Cơm áo, Hòa bình.
: 
:Tôi thấy chàng thủy thủ Mỹ, trong một lần
:Cùng cô gái trẻ, nàng ngồi trên đầu gối
:Chàng thủy thủ bảo: có ba lời cần nói
:Cho anh xin ít trứng, ít giăm bông
:Và gì nữa? – Và một chút tình
:Em yêu của anh!”
: 
:'''Xe lửa tốc hành'''
: 
:Tôi đi trên xe lửa tốc hành, con tàu của niềm tự hào dân tộc.
:Con tàu lướt trên thảo nguyên, qua khói sương, mười lăm toa với cả nghìn hành khách.
:(Tất cả các toa tàu rồi sẽ thành một chùm sắt gỉ và tất cả hành khách cười trong toa ăn, toa ngủ rồi sẽ trở thành tro).
:Tôi hỏi một người đàn ông trong toa hút thuốc: đi về đâu, và người ấy trả lời: “Omaha”.
 
:''Bản dịch của Nguyễn Viết Thắng''
== Liên kết ngoài ==
|}
 
== Liên kết ngoài ==
{{wikisource author|Carl Sandburg}}
*[http://www.nps.gov/carl/ Carl Sandburg Home]