Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Mila Rodino”

Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
Không có tóm lược sửa đổi
n clean up, General fixes, replaced: → (34)
Dòng 1:
{{Infobox anthem
|title = Мила Родино
|image = Coat of arms of Bulgaria.svg
|prefix = Quốc ca
|country = {{BUL}}
|composer = [[Tsvetan Radoslavov]]
|author = [[Tsvetan Radoslavov]]
|lyrics_date = 1885
|music_date = 1885
|adopted = 1964
|until =
|sound = Mila Rodino.ogg
|sound_title = Mila Rodino Vocal
Dòng 15:
''''Mila Rodino'''' ("Мила Родино", {{IPA-bg|ˈmiɫɐ ˈrɔdino|}}, tạm dịch: ''Tổ quốc thân yêu'' hoặc ''Quê hương thân yêu'') là quốc ca hiện tại của Bulgaria. Nó được dựa trên âm nhạc và lời bài hát ''Gorda Stara Planina'' của [[Tsvetan Radoslavov|Țvetan Radoslavov Hagi-Dencov]], được viết và sáng tác khi ông chiến đấu trong cuộc [[chiến tranh Serbo-Bungari]] năm 1885. Quốc ca đã được thông qua vào năm 1964. Lời bài hát được thay đổi nhiều lần, gần đây nhất vào năm 1990.<ref name="socbg">http://socbg.com/2014/04/химнът-на-българия-през-превратности.html ''Химнът на България през превратностите на времето''. Socbg.com.</ref>
 
Giữa năm 1886 và 1944, quốc ca Bungari là Shumi Maritsa ("Шуми Марица"); từ năm 1950 đến 1964, đó là ''Bulgaria của tôi, vùng đất của các anh hùng'' ("[http://www.nationalanthems.info/bg-64.htm Българийо мила, земя на герои]", ''Bălgario mila, zemea na gheroi''); trong khoảng thời gian ngắn giữa hai người này, đó là cuộc diễu hành ''Republico nașa, zdravei!'' ("Републико наша, здравей!").<ref name="afish">https://afish.bg/music/item/3111-ot-gorda-stara-planina-do-mila-rodino.html ''От „Горда Стара планина”планина" до „Мила Родино”Родино"''. Afish.bg.</ref>
 
==Lời==
Dòng 124:
::<small>'''''Điệp khúc (2 lần)'''''</small>
 
:<nowiki>*</nowiki>Dưới thời [[Lịch sử Cộng hòa Nhân dân Bulgaria|Đảng Cộng sản]], hai câu bổ sung đã được thêm vào (được đánh dấu sao) đề cập đến Moskva (dưới sự chỉ huy trực tiếp của [[Todor Zhivkov|Todor Hristov Jivcov]]) và [[Đảng Cộng sản Bulgaria]], cũng như những chiến binh đã hy sinh cho Bulgaria trong nhiều năm. Sau những thay đổi vào năm 1989, những lời ấy của bài quốc ca đã bị gỡ bỏ.
 
===Lời gốc===
Dòng 192:
File:Danube at belene.jpg|… Dòng Danube lấp lánh…
File:Karandila2.jpg|…Mặt trời chiếu sáng trên Thrace…
File:Todorka peak red.jpg|… và lóe trên Pirin.
</gallery>