Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Chân đăng”

Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
Không có tóm lược sửa đổi
Thẻ: Trình soạn thảo mã nguồn 2017
Thẻ: Trình soạn thảo mã nguồn 2017
Dòng 31:
 
==Tên gọi==
Vào cuối [[thế kỷ 19]], tên gọi trên các văn bản để chỉ người Việt Nam thường ghi ''Tonkinois'' (người Đông Kinh, Đàng Ngoài), ''Indochinois'' (người ở Đông Dương thuộc Pháp nói chung, gồm Lào, Việt Nam, [[Khmer|Khơ -me]]), ''Annamite'' (người An Nam), ''engagé'' (người được tuyển chọn/tuyển mộ, còn chỉ lính mộ - hàm ý tự nguyện), ''[[Cu li|cu-li]]'' (thợ không rành nghề, hàm ý tiêu cực), kẻ làm thuê/mướn - phu (journalier, ouvrier, mercenaire, travailleur ...). Trong các danh từ trên, sau này đặc biệt có cách gọi "chân đăng" dùng để chỉ thế hệ đầu tiên.
 
Trong các danh từ trên, sau này đặc biệt có cách gọi "chân đăng" dùng để chỉ thế hệ đầu tiên.
 
== Lịch sử ==