Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Chân đăng”

Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
Thẻ: Trình soạn thảo mã nguồn 2017
Thẻ: Trình soạn thảo mã nguồn 2017
Dòng 31:
 
==Tên gọi==
Vào cuối [[thế kỷ 19]], tên gọi trên các văn bản để chỉ người Việt Nam thường ghi ''Tonkinois'' (người Đông Kinh, Đàng Ngoài), ''Indochinois'' (người ở Đông Dương thuộc Pháp nói chung, gồm Lào, Việt Nam, [[người Khmer|Khơ-me]]), ''Annamite'' (người An Nam), ''engagé'' (người được tuyển chọn/tuyển mộ, còn chỉ lính mộ - hàm ý tự nguyện), ''[[Cu li|cu-li]]'' (thợ không rành nghề, hàm ý tiêu cực), kẻ làm thuê/mướn - phu (journalier, ouvrier, mercenaire, travailleur...).
 
Trong các danh từ trên, sau này đặc biệt có cách gọi "chân đăng" dùng để chỉ thế hệ đầu tiên.