Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Trúc phu nhân”

Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
Không có tóm lược sửa đổi
Thẻ: Sửa đổi di động Sửa đổi từ trang di động
Dòng 1:
 
[[Tập tin:Korean-bamboo-wife2.jpg|nhỏ|200x200px| Phiên bản gối tre của Người Hàn ]]
'''Trúc Phu Nhân''' ( {{Linktext|竹|夫人}} ; [[Quan thoại|Mandarin]] : '''''zhúfūrén;''''' [[Tiếng Quảng Châu|Quảng Đông]] : '''''jūkfūyàhn;''''' [[Tiếng Việt|Việt]] : '''''trúc phu nhân;''''' {{Lang-ko|죽부인, '''jukbuin'''}} ; {{Ja icon|'''chikufujin'''}} '''chikufujin''' ), còn được gọi là một '''người vợ Hà Lan''', trong [[tiếng Tagalog]] là '''''kawil''''' (nghĩa đen là lưỡi câu hoặc dây chuyền); ở [[Tiếng Miến Điện|Miến Điện]] là ဖက် လုံး và ở [[Tiếng Indonesia|Indonesia]] là '''''guilingguling''''' là gối ôm bằng [[Phân họ Tre|tre]] rỗng, có kích thước gần bằng cơ thể con người.
 
Nguồn gốc từ thuật ngữ tiếng Anh "Người vợ Hà Lan" được cho là du nhập qua các câu chuyện dân gian từ thuộc địa [[Đế quốc Hà Lan|Hà Lan]] (cũ) của [[Đông Ấn Hà Lan|Indonesia]], nơi các thương nhân Hà Lan thường phải dành thời gian dài xa vợ đi làm ăn buôn bán. Một lời giải thích có khả năng hơn có liên hệ tới Dutch courage, Dutch auction hay to go Dutch.  
Dòng 7:
Ở đây việc sử dụng từ từ "Hà Lan" là một cách dùng từ khá ranh mãnh hoặc không phổ cập. Nó được phát sinh vào thế kỷ 17 khi giữa Anh và Hà Lan nổ ra một loạt các cuộc chiến tranh. Qua đó, người Hà Lan bị người Anh coi là không đáng tin. Chính điều này sau đó đã lan sang Mỹ và các thuộc địa . Từ đây, có thể thấy việc sử dụng từ "Hà Lan" này được áp dụng trong các trường hợp như trong câu "bạn có thể tin tưởng tôi hoặc tôi là người Hà Lan".
 
Gối ôm bằng tre thường được đan bằng tay từ tre mía .
 
== Sử dụng ==