Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Tuyên bố chung Trung-Anh”

Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
n →‎Những năm đầu: clean up, replaced: → (2) using AWB
Tạo với bản dịch của trang “Sino-British Joint Declaration
Dòng 1:
{{Infobox Treaty
|name=Tuyên bố chung Trung-Anh<br/>中英聯合聲明{{zh icon}}
|rep=
|image=
|caption=
|date_signed=19 tháng 12 năm 1984
|signatories = [[Triệu Tử Dương]], [[Thủ tướng Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa|Thủ tướng]]<br/>[[Margaret Thatcher]], [[Thủ tướng Anh Quốc|Thủ tướng]]
|location_signed=[[Bắc Kinh]], {{Lá cờ|Trung Quốc}}
|date_effective=27 tháng 5 năm 1985
|condition_effective=Các bên ký kết xác nhận
|parties={{Lá cờ|Trung Quốc}}<br />{{Lá cờ|Anh Quốc}}
}}
{{Chinese
|t=中英聯合聲明
|s=中英联合声明
|j=Zung<sup>1</sup>-Jing<sup>1</sup> Lyun<sup>4</sup>hap<sup>6</sup> Sing<sup>1</sup>ming<sup>4</sup>
|h=Zung<sup>1</sup>-Yin<sup>1</sup> Lien<sup>2</sup>hap<sup>6</sup> Sang<sup>1</sup>min<sup>2</sup>
|y=Jūng-yīng lyùhnhahp singmìhng
|w=Chung<sup>1</sup>-Yin<sup>1</sup> Lien<sup>2</sup> Ho<sup>2</sup> Sheng<sup>1</sup> Ming<sup>2</sup>
|p=Zhōng-Yīng Liánhé Shēngmíng <nowiki>[</nowiki>{{Audio|Chinese-Sino–British Joint Declaration.ogg |Listen}}<nowiki>]</nowiki>
|myr=Jūng-Yīng Lyánhé Shēngmíng
|ci={{IPA-yue|tsʊ́ŋjɪ́ŋ ly̏ːnhɐ̀p ɕɪ́ŋmɪ̏ŋ|}}
|altname=Joint Declaration of the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the Government of the People's Republic of China on the Question of Hong Kong
|t2=中華人民共和國政府和大不列顛及北愛爾蘭聯合王國政府關於香港問題的聯合聲明
|s2=中华人民共和国政府和大不列颠及北爱尔兰联合王国政府关于香港问题的联合声明
|j2=Zung<sup>1</sup>waa<sup>4</sup> Jan<sup>4</sup>man<sup>4</sup> Gung<sup>6</sup>wo<sup>4</sup>gwok<sup>3</sup> zing<sup>3</sup>fu<sup>2</sup> wo<sup>4</sup> Daai<sup>6</sup> Bak<sup>1</sup>lit<sup>6</sup>din<sup>1</sup> kap<sup>6</sup> Bak<sup>1</sup> Oi<sup>3</sup>ji<sup>5</sup>laan<sup>4</sup> Lyun<sup>4</sup>hap<sup>6</sup> Wong<sup>4</sup>gwok<sup>3</sup> zing<sup>3</sup>fu<sup>2</sup> gwaan<sup>1</sup>jyu<sup>1</sup> Hoeng<sup>1</sup>gong<sup>2</sup> Man<sup>6</sup>tai<sup>4</sup> dik<sup>1</sup> Lyun<sup>4</sup>hap<sup>6</sup> Sing<sup>1</sup>ming<sup>4</sup>
|h2=Zung<sup>1</sup>fa<sup>2</sup> Ngin<sup>2</sup>min<sup>2</sup> Kiung<sup>4</sup>fo<sup>2</sup>get<sup>5</sup>(''{{small|or}}'' gok<sup>5</sup>) zin<sup>4</sup>fu<sup>3</sup> fo<sup>2</sup> Tai<sup>4</sup> But<sup>5</sup>liet<sup>6</sup>dien<sup>1</sup> kip<sup>6</sup> Bet<sup>5</sup> Oi<sup>4</sup>li<sup>3</sup>(''{{small|or}}'' ni<sup>3</sup>)lan<sup>2</sup> Lien<sup>2</sup>hap<sup>6</sup> Vong<sup>2</sup>get<sup>5</sup>(''{{small|or}}'' gok<sup>5</sup>) zin<sup>4</sup>fu<sup>3</sup> gan<sup>1</sup>yi<sup>1</sup> Hiong<sup>1</sup>gong<sup>3</sup> Mun<sup>4</sup>ti<sup>2</sup> dit<sup>5</sup>(''{{small|or}}'' e<sup>4</sup>) Lien<sup>2</sup>hap<sup>6</sup> Sang<sup>1</sup>min<sup>2</sup>
|y2=Jūngwàah Jàhnmàhn Guhngwòhgwok jing fú wòh daaih bāk liht dīn kahp bāk oi yíh làahn lyùhn hahp wòhng gwok jing fú gwāan yū heùng góng mahn taìh dīk lyùhn hahp sīng mìhng
|p2=Zhōnghuá Rénmín Gònghéguó zhèngfŭ hé Dà Búlièdiàn jí Běi Ài'ěrlán Liánhé Wángguó zhèngfŭ guānyú Xiānggǎng Wèntí de Liánhé Shēngmíng <nowiki>[</nowiki>{{Audio|Chinese-Sino–British Joint Declaration on the Question of Hong Kong.ogg|Listen}}<nowiki>]</nowiki>
|myr2=Jūnghwá Rénmín Gùnghégwó jèngfǔ hé Dà Búlyèhdyàhn jí Běi Ài'ěrlán Lyánhé Wángguó jèngfǔ gwānyú Syānggǎng Wèntí de Lyánhé Shēngmíng
}}
{{Chính trị Hồng Kông}}
'''Tuyên bố chung Trung-Anh''', tên gọi chính thức là '''Tuyên bố chung của Chính phủ Vương quốc Liên hiệp Anh và Bắc Ireland và Chính phủ Cộng hoà Nhân dân Trung Hoa về vấn đề Hồng Kông''', là một [[hiệp ước song phương]] quốc tế được ký kết giữa [[Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa]] (Trung Quốc) và [[Vương quốc Anh]] (Anh) vào ngày 19 tháng 12 năm 1984 tại Bắc Kinh.<ref name ="HKSAR">Cục pháp chế và Sự vụ đại lục, Chính quyền Đặc khu Hành chính Hồng Kông. [http://www.cmab.gov.hk/en/issues/jd2.htm "Tuyên bố chung"] và các trang trong đó, 1 tháng 7 năm 2007.</ref> Bản tuyên bố quyết định vấn đề chủ quyền và thỏa thuận quản lý đối với Hồng Kông sau ngày 1 tháng 7 năm 1997, khi thời hạn thuê [[Tân Giới]] kết thúc theo [[Công ước mở rộng lãnh thổ Hồng Kông]].
 
{{Infobox Treaty|name=Tuyên bố chung Trung-Anh<br/>{{nobold|{{lang|zh-Hant|中英聯合聲明}}}}|long_name=Tuyên bố chung của Chính phủ Vương quốc liên hiệp Anh và Bắc Ireland cùng Chính phủ Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa về vấn đề Hồng Kông<br/>{{nobold|{{lang|zh|大不列颠及北爱尔兰联合王国政府和中华人民共和国政府关于香港问题的联合声明}}}}|image=|caption=|date_signed=19 tháng 12 năm 1984|signatories=*{{nowrap|{{flagicon|UK}} [[Margaret Thatcher]]}}
Bản tuyên bố được ký bởi Thủ tướng Trung Quốc [[Triệu Tử Dương]] và Thủ tướng Anh [[Margaret Thatcher]] thay mặt cho chính phủ của mình. Nó bắt đầu có hiệu lực sau khi trao đổi các văn kiện phê chuẩn vào ngày 27 tháng 5 năm 1985, và được chính phủ Trung Quốc và Anh đăng ký với Liên Hiệp Quốc vào ngày 12 tháng 6 năm 1985. Trong Bản tuyên bố chung, chính phủ Trung Quốc tuyên bố đã quyết định tiếp quản quyền chủ quyền đối với Hồng Kông (bao gồm [[Đảo Hồng Kông]], [[Bán đảo Cửu Long|Cửu Long]], và [[Tân Giới]]) kể từ ngày 1 tháng 7 năm 1997, và chính phủ Anh tuyên bố họ sẽ trao Hồng Kông cho Trung Quốc kể từ ngày 1 tháng 7 năm 1997. Chính phủ Trung Quốc cũng tuyên bố những chính sách cơ bản đối với Hồng Kông trong Bản tuyên bố.
* {{flagicon|China}} [[Triệu Tử Dương]]|location_signed=[[Bắc Kinh]], [[Trung Quốc]]|date_effective=27 tháng 5 năm 1985|condition_effective=Signatories to confirm|parties={{nowrap|{{flag|UK|name=Anh}}}}<br />{{CHN}}}}{{Chinese|title='''Tuyên bố chung Trung-Anh'''|t=中英聯合聲明|s=中英联合声明
<!--Yue-->|j=Zung<sup>1</sup>-Jing<sup>1</sup> Lyun<sup>4</sup>hap<sup>6</sup> Sing<sup>1</sup>ming<sup>4</sup>|y=Jūng-yīng lyùhnhahp singmìhng|ci={{IPA-yue|tsʊ́ŋjɪ́ŋ ly̏ːnhɐ̀p ɕɪ́ŋmɪ̏ŋ|}}
<!--Hakka-->|h=Zung<sup>1</sup>-Yin<sup>1</sup> Lien<sup>2</sup>hap<sup>6</sup> Sang<sup>1</sup>min<sup>2</sup>
<!--Mandarin-->|p=Zhōng-Yīng Liánhé Shēngmíng|w=Chung<sup>1</sup>-Ying<sup>1</sup> Lien<sup>2</sup>-ho<sup>2</sup> Sheng<sup>1</sup>-ming<sup>2</sup>|altname=Tuyên bố chung của Chính phủ Vương quốc liên hiệp Anh và Bắc Ireland cùng Chính phủ Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa về vấn đề Hồng Kông|t2=大不列顛及北愛爾蘭聯合王國政府和中華人民共和國政府關於香港問題的聯合聲明|s2=大不列颠及北爱尔兰联合王国政府和中华人民共和国政府关于香港问题的联合声明
<!--Yue-->|j2=Zung<sup>1</sup>waa<sup>4</sup> Jan<sup>4</sup>man<sup>4</sup> Gung<sup>6</sup>wo<sup>4</sup>gwok<sup>3</sup> zing<sup>3</sup>fu<sup>2</sup> wo<sup>4</sup> Daai<sup>6</sup> Bak<sup>1</sup>lit<sup>6</sup>din<sup>1</sup> kap<sup>6</sup> Bak<sup>1</sup> Oi<sup>3</sup>ji<sup>5</sup>laan<sup>4</sup> Lyun<sup>4</sup>hap<sup>6</sup> Wong<sup>4</sup>gwok<sup>3</sup> zing<sup>3</sup>fu<sup>2</sup> gwaan<sup>1</sup>jyu<sup>1</sup> Hoeng<sup>1</sup>gong<sup>2</sup> Man<sup>6</sup>tai<sup>4</sup> dik<sup>1</sup> Lyun<sup>4</sup>hap<sup>6</sup> Sing<sup>1</sup>ming<sup>4</sup>|y2=Jūngwàah Jàhnmàhn Guhngwòhgwok jing fú wòh daaih bāk liht dīn kahp bāk oi yíh làahn lyùhn hahp wòhng gwok jing fú gwāan yū heùng góng mahn taìh dīk lyùhn hahp sīng mìhng
<!--Hakka-->|h2=Zung<sup>1</sup>fa<sup>2</sup> Ngin<sup>2</sup>min<sup>2</sup> Kiung<sup>4</sup>fo<sup>2</sup>get<sup>5</sup>(''{{small|or}}'' gok<sup>5</sup>) zin<sup>4</sup>fu<sup>3</sup> fo<sup>2</sup> Tai<sup>4</sup> But<sup>5</sup>liet<sup>6</sup>dien<sup>1</sup> kip<sup>6</sup> Bet<sup>5</sup> Oi<sup>4</sup>li<sup>3</sup>(''{{small|or}}'' ni<sup>3</sup>)lan<sup>2</sup> Lien<sup>2</sup>hap<sup>6</sup> Vong<sup>2</sup>get<sup>5</sup>(''{{small|or}}'' gok<sup>5</sup>) zin<sup>4</sup>fu<sup>3</sup> gan<sup>1</sup>yi<sup>1</sup> Hiong<sup>1</sup>gong<sup>3</sup> Mun<sup>4</sup>ti<sup>2</sup> dit<sup>5</sup>(''{{small|or}}'' e<sup>4</sup>) Lien<sup>2</sup>hap<sup>6</sup> Sang<sup>1</sup>min<sup>2</sup>
<!--Mandarin-->|p2=Zhōnghuá Rénmín Gònghéguó zhèngfŭ hé Dà Búlièdiàn jí Běi Ài'ěrlán Liánhé Wángguó zhèngfŭ guānyú Xiānggǎng Wèntí de Liánhé Shēngmíng}}
 
'''Tuyên bố chung Trung-Anh''' là hiệp ước về quyền làm chủ [[Hồng Kông]] của [[Trung Quốc]]<ref>{{cite journal|last1=Chen|first1=Albert H.Y.|date=2016|title=The Law and Politics of the Struggle for Universal Suffrage in Hong Kong, 2013–15|journal=Asian Journal of Law and Society|volume=3|issue=1|pages=189–207|doi=10.1017/als.2015.21|doi-access=free}}</ref> ký ở [[Bắc Kinh]] ngày 19 tháng 12 năm 1984.<ref name="HKSAR">Constitutional and Mainland Affairs Bureau, The Government of the HKSAR. [http://www.cmab.gov.hk/en/issues/jd2.htm "The Joint Declaration"] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20180608103004/http://www.cmab.gov.hk/en/issues/jd2.htm|date=8 June 2018}} and following pages, 1 July 2007.</ref> Bản Tuyên bố đặt ra kế hoạch về Hồng Kông sau ngày 1 tháng 7 năm 1997, là khi hết kỳ cho thuê [[Tân Giới]].
Theo nguyên tắc "[[một quốc gia, hai chế độ]]" mà hai nước đã đồng ý, hệ thống hệ thống xã hội chủ nghĩa của Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa sẽ không được thực hiện ở Đặc khu Hành chính Hồng Kông (Đặc khu) và hệ thống tư bản và lối sống trước đó của Hồng Kông sẽ không thay đổi trong khoảng thời gian 50 năm cho đến năm 2047. Tuyên bố chung quy định rằng các chính sách cơ bản này phải được quy định trong [[Luật Cơ bản Hồng Kông]].
 
Hiệp ước có hiệu lực ngày 27 tháng 5 năm 1985 và được chính phủ Anh và Trung Quốc gởi [[Liên Hiệp Quốc|Liên hiệp Quốc]] ngày 12 tháng 6 cùng năm. Theo bản Tuyên bố chung, ngày 1 tháng 7 năm 1997, chính phủ Anh sẽ trả Hồng Kông (gồm có [[Đảo Hồng Kông]], [[Cửu Long, Hồng Kông|Cửu Long]] và [[Tân Giới]]) cho Trung Quốc.
==Bối cảnh==
[[Tập tin:Acquisition of Hong Kong.svg|thumb|left|200px|Vương quốc Anh chiếm [[Đảo Hồng Kông]] năm 1842, [[Bán đảo Cửu Long]] năm 1860, và thuê [[Tân Giới]] vào năm 1898 trong vòng 99 năm.]]
Bối cảnh của Tuyên bố chung Trung-Anh là việc hạn cho thuê Tân Giới sắp kết thúc vào ngày 1 tháng 7 năm 1997.<ref name=hearings>{{chú thích sách | publisher = U.S. Government Printing Office | isbn = 0160556651 | last = United States | title = Hong Kong's reversion to the People's Republic of China: hearing before the Subcommittee on Asia and the Pacific of the Committee on International Relations, House of Representatives, One Hundred Fifth Congress, first session, ngày 13 tháng 2 năm 1997 | location = Washington | year = 1997 | url = https://books.google.com/books?id=3VFXMorS0uUC }}</ref> Thỏa thuận thuê này do Anh và [[Quang Tự|Hoàng đế Quang Tự]] của Trung Quốc thực hiện, kéo dài 99 năm kể từ ngày 1 tháng 7 năm 1898 trong [[Công ước Bắc Kinh lần hai]]. Vào thời điểm ký kết thỏa thuận thuê, Đảo Hồng Kông đã được giao cho Anh vĩnh viễn theo [[Điều ước Nam Kinh]] vào năm 1842 sau [[Chiến tranh nha phiến lần thứ nhất]], và phần phía nam của Bán đảo Cửu Long cũng như Bãi Ngang Thuyền được giao cho Anh vĩnh viễn theo [[Điều ước Bắc Kinh]] năm 1860 sau [[Chiến tranh nha phiến lần thứ hai]].
 
Trong văn kiện, chính phủ Trung Quốc ấn định chính sách cơ bản về Hồng Kông. Theo nguyên tắc “[[Một quốc gia, hai chế độ|một nước, hai chế]]”, Trung Quốc sẽ không thi hành chế độ xã hội chủ nghĩa ở Hồng Kông, và hệ thống cùng lối sống theo tư bản của lãnh thổ sẽ được duy trì trong 50 năm, tức đến năm 2047. Theo bản Tuyên bố chung, các chính sách này phải chép vào [[Luật Cơ bản Hồng Kông]].
Vào đầu những năm 1980 lãnh thổ và nền kinh tế đang phát triển mạnh tại đây bắt đầu khiến người ta lo ngại về tương lai của Hồng Kông.<ref>{{chú thích sách | publisher = Oxford University Press | isbn = 9780191533082 | pages = 168‒185 | editors = Andrew Simpson (ed.) | last = Simpson | first = Andrew | title = Language and National Identity in Asia | chapter = Hong Kong | location = Oxford; New York | year = 2007 }}</ref> Tình trạng không chắc chắn về chính trị làm dấy lên những lo ngại về quyền tài sản và hợp đồng khi sắp đến thời hạn trả Tân Giới về cho Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa.<ref name="tsang" /> Vào tháng 3 năm 1979, [[Toàn quyền Hồng Kông]], [[Murray MacLehose]], viếng thăm Bắc Kinh. Trong chuyến thăm đó, đã có những cuộc thảo luận không chính thức về tương lai Hồng Kông. Sau khi quay về, MacLehose cố gắng trấn an các nhà đầu tư về việc trao trả sắp đến, nhưng cũng nhắc lại rằng Trung Quốc dự định sẽ lấy lại chủ quyền đối với Hồng Kông.<ref name="tsang" /> Cuộc thương thuyết chính thức đầu tiên bắt đầu khi Thủ tướng Anh thăm Trung Quốc và gặp Chủ tịch [[Quân ủy Trung ương Trung Quốc|Quân ủy Trung ương]] [[Đặng Tiểu Bình]] vào tháng 9 năm 1982.<ref name=tsang>{{chú thích sách | publisher = I.B. Tauris & Co. | isbn = 9780857714817| last = Tsang | first = Steve | title = A Modern History of Hong Kong, 1841–1997 | location = London | accessdate = ngày 29 tháng 3 năm 2013 | year = 2005 | url = http://public.eblib.com/EBLPublic/PublicView.do?ptiID=677108 }}</ref>
 
Sau cuộc giao trả Hồng Kông, Trung Quốc chối bỏ hiệu lực của bản Tuyên bố, nói rằng “văn kiện thuộc về lịch sử.” Anh phản đối lập trường, nói rằng “chính phủ Anh đoan chắc thi hành hiệp ước còn hiệu lực theo luật quốc tế.”<ref>{{Cite web|url=https://www.reuters.com/article/us-hongkong-anniversary-china/china-says-sino-british-joint-declaration-on-hong-kong-no-longer-has-meaning-idUSKBN19L1J1|title=China says Sino-British Joint Declaration on Hong Kong no longer has meaning|last=Blanchard|first=Ben|last2=Holden|first2=Michael|date=30 June 2017|work=Reuters|archive-url=|archive-date=|accessdate=6 June 2020|last3=Wu|first3=Venus|url-status=live}}</ref>
Trong các cuộc thảo luận tiếp theo với sự có mặt của Toàn quyền Hồng Kông với tư cách thành viên phái đoàn Anh, ngày càng chắc chắn rằng Trung Quốc sẽ không chấp nhận sự tiếp tục quản lý của Anh sau năm 1997 dưới bất cứ hình thức nào.<ref name=tucker>{{chú thích sách | publisher = Columbia University Press | isbn = 9780231106306 | last = Tucker | first = Nançy Bernkopf | title = China Confidential: American Diplomats and Sino-American Relations, 1945–1996 | year = 2001 }}</ref> Chính phủ Trung Quốc nhất quán quan điểm rằng toàn bộ Hồng Kông phải là lãnh thổ của Trung Quốc, do chúng đã bị tước đoạt trong những [[hiệp ước bất bình đẳng]] trước đây.<ref name=mushkat>{{chú thích sách | publisher = Hong Kong University Press | isbn = 9622094279 | last = Mushkat | first = Roda | title = One country, two international legal personalities: the case of Hong Kong | location = Hong Kong | series = HKU Press law series | year = 1997| url = https://books.google.com/books?id=RuXPvRHXUKkC | accessdate = ngày 28 tháng 3 năm 2013}}</ref> Hai bên chuyển sang thảo luận các giải pháp khác và đi đến khái niệm Hồng Kông trở thành một Đặc khu Hành chính của Trung Quốc. Vào tháng 4 năm 1984, hai bên kết thúc thảo luận ban đầu về vấn đề này, và thỏa thuận rằng Hồng Kông sẽ được giữ mức độ tự trị cao thuộc quyền chủ quyền của Trung Quốc và giữ nguyên lối sống tại Hồng Kông.<ref name="tucker" /> Đến ngày 18 tháng 9 năm 1984, hai bên đã chấp thuận nội dung văn kiện bằng tiếng Anh và tiếng Trung cùng với bản Trao đổi [[Bản ghi nhớ|Ghi nhớ]].
 
== Bối cảnh ==
Việc ký kết Tuyên bố chung đã gây ra những tranh cãi tại Anh vì Thủ tướng thuộc [[Đảng Bảo thủ (Anh)|Đảng Bảo thủ]] [[Margaret Thatcher]] đã ký thỏa thuận với chính quyền [[Đảng Cộng sản Trung Quốc|Cộng sản Trung Quốc]] với đại diện là [[Đặng Tiểu Bình]]. Tuy nhiên, những nhà phân tích chính trị tin rằng bà không còn sự lựa chọn nào khác là phải đồng ý thỏa thuận vì "thứ thay thế cho việc chấp nhận bản thỏa thuận hiện tại là không có thỏa thuận nào cả",<ref name="name">{{chú thích web|url=http://www.hkbu.edu.hk/~pchksar/JD/jd-full1.htm|title=Sino–British Joint Declaration|publisher=[[Hong Kong Baptist University]]|page=29|accessdate=ngày 8 tháng 8 năm 2011|deadurl=yes|archiveurl=https://web.archive.org/web/20031208081141/http://www.hkbu.edu.hk/~pchksar/JD/jd-full1.htm|archivedate=ngày 8 tháng 12 năm 2003|df=dmy-all}}</ref> một tình huống không thể chấp nhận được nếu xét đến thế yếu của Anh trong thương thuyết. Vì Hồng Kông không thể được bảo vệ bằng biện pháp quân sự và phụ thuộc hoàn toàn vào nguồn thực phẩm và nước sạch từ tỉnh [[Quảng Đông]] ở [[Trung Hoa đại lục|đại lục]],<ref name="name"/> hoàn toàn không khả thi về mặt kinh tế nếu chia tách Hồng Kông (tức là nước Anh giữ quyền kiểm soát [[Đảo Hồng Kông]] và [[Cửu Long]] còn Tân Giới được trả về cho Trung Quốc). Hơn nữa, việc có được một thỏa thuận là một điều cấp thiết vì có lo ngại rằng [[Kinh tế Hồng Kông|nền kinh tế Hồng Kông]] sẽ sụp đổ trong những năm 1980 nếu không đạt được thỏa thuận. Những lo ngại về quyền sở hữu đất đai trong khu vực Tân Giới càng làm vấn đề trở nên khó khăn hơn. Mặc dù những thảo luận về tương lai của Hồng Kông đã được bắt đầu từ cuối thập niên 1970, thời điểm chốt lại Tuyên bố chung phụ thuộc vào yếu tố tài sản và kinh tế nhiều hơn là các nhu cầu về địa chính trị.<ref name="name"/>
[[File:Acquisition_of_Hong_Kong.svg|liên_kết=https://en.wikipedia.org/wiki/File:Acquisition_of_Hong_Kong.svg|trái|nhỏ|200x200px|Anh được [[Đảo Hồng Kông]] năm 1842, [[Bán đảo Cửu Long]] năm 1860, và thuê [[Tân Giới]] năm 1898 trong 99 năm.]]
Nếu bản Tuyên bố chung Trung-Anh là quả thì kỳ cho thuê Tân Giới là nhân.<ref name="hearings">{{Cite book|url=https://books.google.com/books?id=3VFXMorS0uUC|title=Hong Kong's reversion to the People's Republic of China: hearing before the Subcommittee on Asia and the Pacific of the Committee on International Relations, House of Representatives, One Hundred Fifth Congress, first session, February 13, 1997|last=United States|publisher=U.S. Government Printing Office|year=1997|isbn=0160556651|location=Washington|access-date=13 October 2016|archive-url=https://web.archive.org/web/20140108031028/http://books.google.com/books?id=3VFXMorS0uUC|archive-date=8 January 2014|url-status=live}}</ref> Theo Điều ước Cho thuê tô giới Hồng Kông, Hoàng đế [[Quang Tự]] của đời Thanh gượng cho Anh thuê Tân Giới trong khoảng 99 năm từ ngày 1 tháng 7 năm 1898. Lúc ký hợp đồng cho thuê, Trung Quốc đã cắt nhường Đảo Hồng Kông cho Anh sau [[Chiến tranh nha phiến lần thứ nhất|Chiến tranh Nha phiến Thứ nhất]] và cắt nhường luôn Cửu Long cùng Ngang Thuyền Châu sau [[Chiến tranh nha phiến lần thứ hai|Chiến tranh Nha phiến Thứ hai]].
 
Trong suốt thời kỳ thực trị, Anh lo Trung Quốc có thể lấy lại được Hồng Kông dùng giấy tờ hoặc sức mạng quân sự. Trong khoảng năm 1967 đến năm 1979, sự lo lắng tạm dịu vì hai nguyên do: sự hỗn loạn ở đại lục do [[Đại Cách mạng Văn hóa vô sản|Cách mạng Văn hóa]], với các cuộc bạo động cộng sản năm 1967 ở Hồng Kông, đẩy cư dân về bên Anh và thu hút sự ủng hộ của thế giới cho chính quyền thuộc địa. Năm 1979, Trung Quốc đã lập lại trật tự trong nước và bắt đầu nhúng tay vào chính sự nội bộ của các nước khác. Ví dụ: [[Chiến tranh biên giới Việt–Trung 1979|Chiến tranh biên giới Việt-Trung]]. Đầu thập niên 80, Hồng Kông và giới buôn bán của lãnh thổ bắt đầu lo về mai sau của các quyền tài sản và hợp đồng ở thành phố bởi viễn cảnh Tân Giới trả lại Trung Quốc mù mịt.<ref>{{Cite book|title=Language and National Identity in Asia|last=Simpson|first=Andrew|publisher=Oxford University Press|year=2007|isbn=9780191533082|editor1=Andrew Simpson|location=Oxford; New York|pages=168‒185|chapter=Hong Kong}}</ref> Tháng 3 năm 1979, [[Thống đốc Hồng Kông|Tổng đốc Hồng Kông]] [[Murray MacLehose|Mạch Lý Hạo]] công du Bắc Kinh và mở các cuộc bàn bạc về Hồng Kông sau ngày 1 tháng 7 năm 1997. Khi về thành phố, ông cố trấn an các người đầu tư, nhưng thay mặt đại lục trình bày rằng Trung Quốc khẳng định sẽ thu lại Hồng Kông.<ref name="tsang">{{Cite book|url=http://public.eblib.com/EBLPublic/PublicView.do?ptiID=677108|title=A Modern History of Hong Kong, 1841–1997|last=Tsang|first=Steve|publisher=I.B. Tauris & Co.|year=2005|isbn=9780857714817|location=London|accessdate=29 March 2013}}</ref> Đàm phán chính thức mở khi Thủ tướng Anh Margaret Thatcher công du Trung Quốc gặp [[Đặng Tiểu Bình]] tháng 9 năm 1982.<ref name="tsang" />
==Nội dung của Hiệp ước==
 
Trong các cuộc thảo luận tiếp theo, có Tổng đốc Hồng Kông dự vào làm thành viên của phái đoàn Anh, phái đoàn thấy rõ là Trung Quốc sẽ từ chối dứt khoát Anh trị sau năm 1997.<ref name="tucker">{{Cite book|title=China Confidential: American Diplomats and Sino-American Relations, 1945–1996|last=Tucker|first=Nançy Bernkopf|publisher=Columbia University Press|year=2001|isbn=9780231106306}}</ref> Chính phủ Trung Quốc giữ vững lập trường rằng Hồng Kông luôn là lãnh thổ quốc gia, bởi bị cắt nhường theo các [[hiệp ước bất bình đẳng]].<ref name="mushkat">{{Cite book|url=https://books.google.com/books?id=RuXPvRHXUKkC|title=One country, two international legal personalities: the case of Hong Kong|last=Mushkat|first=Roda|publisher=Hong Kong University Press|year=1997|isbn=9622094279|series=HKU Press law series|location=Hong Kong|accessdate=28 March 2013|archive-url=https://web.archive.org/web/20140108031128/http://books.google.com/books?id=RuXPvRHXUKkC|archive-date=8 January 2014|url-status=live}}</ref> Vì thế, hai bên đồng ý biến Hồng Kông thành Đặc khu hành chính của Trung Quốc. Tháng 4 năm 1984, Anh và Trung Quốc kết luận, sắp đặt cho Hồng Kông tuy thuộc Trung Quốc nhưng được mức tự trị cao và duy trì lối sống địa phương.<ref name="tucker" /> Ngày 18 tháng 9 năm 1984, hai bên đã bằng lòng với bản Anh văn và Trung văn của tuyên bố cùng việc trao đổi [[bản ghi nhớ]].
===Tuyên bố chung===
Tuyên bố chung Trung-Anh bao gồm tám đoạn, ba Phụ lục về Các chính sách cơ bản đối với Hồng Kông, [[Nhóm liên lạc Trung-Anh]] và Việc thuê đất cũng như hai Bản ghi nhớ của hai bên. Mỗi phần có sự quan trọng ngang nhau, và ''"Toàn bộ tạo thành một thỏa thuận quốc tế chính thức, có ràng buộc pháp lý đối với từng phần. Một thỏa thuận quốc tế kiểu như vậy là hình thức cam kết cao nhất giữa hai quốc gia có chủ quyền."''<ref>[http://www.hkbu.edu.hk/~pchksar/JD/jd-full1.htm Sino–British Joint Declaration] {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20031208081141/http://www.hkbu.edu.hk/~pchksar/JD/jd-full1.htm |date=ngày 8 tháng 12 năm 2003 }}, para. 19. Truy cập ngày 8 tháng 8 năm 2011</ref> Trong các tuyên bố, Đặc khu Hành chính Hồng Kông sẽ được đặt dưới quyền quản lý trực tiếp của Chính phủ Nhân dân Trung ương nước Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa và sẽ được hưởng quyền tự quyết cao ngoại trừ vấn đề ngoại giao và quốc phòng. Nó được cho phép có quyền hành pháp, lập pháp, và tư pháp độc lập, bao gồm cả quyền phán quyết cuối cùng. Luật Cơ bản giải thích rằng ngoài tiếng Trung, tiếng Anh cũng sẽ được dùng trong các cơ quan chính quyền và rằng bên cạnh quốc kỳ và quốc huy của Trung Quốc, Đặc khu cũng sẽ có lá cờ và huy hiệu riêng. Nó sẽ duy trì hệ thống kinh tế và thương mại tư bản như đã được vận hành trước đây tại Hồng Kông.
 
Trong quyển Sách Trắng chứa bản Tuyên bố chung, [[Chính phủ Anh Quốc|chính phủ Anh]] khẳng định rằng “hoặc chấp nhận hiệp định hiện tại, hoặc không có hiệp định nào cả,” phản bác các lời chỉ trích là Anh nhường bước Trung Quốc quá nhiều và đồng thời trỏ ngầm quyền lực của Trung Quốc.<ref name="name">{{cite web|url=http://www.hkbu.edu.hk/~pchksar/JD/jd-full1.htm|title=Sino–British Joint Declaration|publisher=[[Hong Kong Baptist University]]|page=29|archiveurl=https://web.archive.org/web/20031208081141/http://www.hkbu.edu.hk/~pchksar/JD/jd-full1.htm|archivedate=8 December 2003|accessdate=8 August 2011|url-status=dead}}</ref>
Đoạn thứ ba liệt kê các chính sách cơ bản của Trung Quốc đối với Hồng Kông:
* Sự thống nhất quốc gia và toàn vẹn lãnh thổ sẽ được duy trì và Đặc khu Hành chính Hồng Kông (Đặc khu) sẽ được thành lập.<ref>[http://www.cmab.gov.hk/en/issues/jd2.htm The Joint Declaration] Paragraph 3.1</ref>
* "[Đặc khu] sẽ được đặt dưới sự lãnh đạo trực tiếp của Chính phủ Nhân dân Trung ương của [Trung Quốc và] sẽ được hưởng mức độ tự quyết cao, ngoại trừ các vấn đề về đối ngoại và quốc phòng." "<ref>[http://www.cmab.gov.hk/en/issues/jd2.htm The Joint Declaration] Paragraph 3.2</ref>
* "[Đặc khu] sẽ được trao quyền hành pháp, lập pháp và tư pháp độc lập, bao gồm cả quyền phán xử cuối cùng. Pháp luật hiện hành tại Hồng Kông về cơ bản sẽ không thay đổi." <ref>[http://www.cmab.gov.hk/en/issues/jd2.htm The Joint Declaration] Paragraph 3.3</ref>
* "Chính quyền [Đặc khu] sẽ bao gồm cư dân tại địa phương. Trưởng Đặc khu sẽ do Chính phủ Nhân dân Trung ương chỉ định dựa trên kết quả bầu cử hoặc tư vấn diễn ra tại Đặc khu. Các viên chức chính yếu sẽ do Trưởng [Đặc khu] đề cử lên Chính phủ Nhân dân Trung ương để được chỉ định. Những người mang quốc tịch Trung Quốc và ngoại quốc trước đây làm việc trong cơ quan hành chính và cảnh sát tại các cơ quan chính quyền Hồng Kông vẫn được tiếp tục làm việc. Những người mang quốc tịch Anh và các ngoại quốc khác cũng vẫn có thể tiếp tục làm việc với vai trò cố vấn hoặc giữ những chức vụ công cộng nhất định trong chính quyền [Đặc khu]."<ref>[http://www.cmab.gov.hk/en/issues/jd2.htm The Joint Declaration] Paragraph 3.4</ref>
* "Hệ thống xã hội và kinh tế, cũng như lối sống hiện tại ở Hồng Kông sẽ không thay đổi. Các quyền lợi và quyền tự do, bao gồm tự do cá nhân, ngôn luận, báo chí, hội họp, lập hội, du lịch, đi lại, thư tín, đình công, lựa chọn việc làm, nghiên cứu học thuật và niềm tin tôn giáo sẽ được đảm bảo bằng pháp luật tại [Đặc khu]. Quyền tư hữu về tài sản, quyền sở hữu doanh nghiệp, quyền thừa kế chính đáng và đầu tư ra nước ngoài sẽ được pháp luật bảo hộ." <ref>[http://www.cmab.gov.hk/en/issues/jd2.htm The Joint Declaration] Paragraph 3.5</ref>
* "[Đặc khu] sẽ được giữ tình trạng cảng tự do và lãnh thổ hải quan riêng rẽ." <ref>[http://www.cmab.gov.hk/en/issues/jd2.htm The Joint Declaration] Paragraph 3.6</ref>
* "[Đặc khu] sẽ được giữ tình trạng trung tâm tài chính quốc tế" với dòng vốn tự do và đô-la Hồng Kông sẽ tiếp tục được chuyển đổi tự do.<ref>[http://www.cmab.gov.hk/en/issues/jd2.htm The Joint Declaration] Paragraph 3.7</ref>
* Nó sẽ có tài chính độc lập với ngân sách và tài khoản quyết toán riêng, nhưng phải báo cáo lên Chính phủ Nhân dân Trung ương. Ngoài ra, "Chính phủ Nhân dân Trung ương sẽ không đánh thuế lên [Đặc khu]." <ref>[http://www.cmab.gov.hk/en/issues/jd2.htm The Joint Declaration] Paragraph 3.8</ref>
* "[Đặc khu] có thể lập quan hệ tài chính đôi bên cùng có lợi với Vương quốc Anh và các nước khác [...]" <ref>[http://www.cmab.gov.hk/en/issues/jd2.htm The Joint Declaration] Paragraph 3.9</ref>
* Tên gọi dùng trong các quan hệ quốc tế sẽ là 'Hồng Kông, Trung Quốc'. Với tên gọi đó, Đặc khu được phép tự duy trì và phát triển các mối quan hệ kinh tế và văn hóa và ký kết các thỏa thuận với các quốc gia, lãnh thổ và các tổ chức quốc tế tương ứng và có thể cấp tài liệu du lịch cho Hồng Kông. Các thỏa thuận quốc tế mà Trung Quốc không phải là bên tham gia nhưng Hồng Kông là bên tham gia thì vẫn được thực hiện tại Đặc khu.
* Chính quyền Đặc khu chịu trách nhiệm duy trì trật tự xã hội. Các lực lượng quân đội do Chính phủ Nhân dân Trung ương gửi đến để đóng quân tại Đặc khu Hành chính Hồng Kông với mục đích quốc phòng sẽ không can thiệp vào công việc nội bộ của [Đặc khu].
* Các chính sách cơ bản đó sẽ được quy định trong Luật Cơ bản của Đặc khu Hành chính Hồng Kông của Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa bởi [[Đại hội đại biểu Nhân dân toàn quốc]] và sẽ không thay đổi trong vòng 50 năm.
 
Theo vài nhà phân tích chính trị, sự gấp rút của việc làm hiệp định là tại e sợ rằng [[kinh tế Hồng Kông]] sẽ sụp đổ trong thập niên 80 nếu không có hiệp ước. Quyền sở hữu đất đai ở Tân Giới thêm vào vấn đề. Tuy thảo luận về Hồng Kông bắt đầu trong thập niên 70 nhưng ngày hẹn đính ước theo các yếu tố tài sản và kinh tế nhiều hơn nhu cầu địa chính.<ref name="name">{{cite web|url=http://www.hkbu.edu.hk/~pchksar/JD/jd-full1.htm|title=Sino–British Joint Declaration|publisher=[[Hong Kong Baptist University]]|page=29|archiveurl=https://web.archive.org/web/20031208081141/http://www.hkbu.edu.hk/~pchksar/JD/jd-full1.htm|archivedate=8 December 2003|accessdate=8 August 2011|url-status=dead}}</ref>
Chính phủ Vương quốc Anh sẽ chịu trách nhiệm trong việc điều hành Hồng Kông với mục đích duy trì và bảo tồn sự thịnh vượng về kinh tế và ổn định về chính trị cho tới ngày 30 tháng 6 năm 1997 và Chính phủ Trung Quốc sẽ hợp tác với cùng mục tiêu này.
 
== Nội dung ==
Ngoài ra, tuyên bố này cũng điều chỉnh quyền định cư, quyền hộ chiếu và nhập cư. Tất cả những công dân Trung Quốc được sinh ra hoặc định cư tại Hồng Kông trong thời gian liên tục từ 7 năm trở lên sẽ đủ điều kiện có thẻ căn cước lâu dài. Những người có thẻ này cũng có thể có hộ chiếu Đặc khu và có hiệu lực đối với mọi quốc gia và lãnh thổ. Nhưng việc nhập cảnh vào Hồng Kông của những người từ những nơi khác của Trung Quốc sẽ tiếp tục được điều chỉnh như cách làm hiện tại.
 
=== Tuyên bố chung ===
===Các chính sách cơ bản của Trung Quốc đối với Hồng Kông (Phụ lục I)===
Bản Tuyên bố chung Trung-Anh gồm có tám đoạn, ba phụ lục về Chính sách Cơ bản với Hồng Kông, Nhóm Liên lạc chung Trung-Anh và Cho thuê Đất đai cùng hai bản Ghi nhớ của hai bên. Các phần có cùng hiệu lực và “''toàn văn làm thành hiệp định quốc tế chính thức, mọi phần đều có hiệu lực pháp luật. Hiệp định quốc tế kiểu này là hình thức giao ước cao nhất cho hai nước.”''<ref>[http://www.hkbu.edu.hk/~pchksar/JD/jd-full1.htm Sino–British Joint Declaration] {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20031208081141/http://www.hkbu.edu.hk/~pchksar/JD/jd-full1.htm|date=8 December 2003}}, para. 19. Retrieved 8 August 2011</ref> Theo bản tuyên bố, Đặc khu hành chính Hồng Kông sẽ trực thuộc Quốc vụ Viện của Trung Quốc và được mức tự trị cao, ngoại trừ về ngoại giao và quốc phòng. Hồng Kông được có cơ quan hành chính, lập pháp và tư pháp độc lập có quyền chung thẩm. Luật Cơ bản quy định rằng tiếng Anh có thể được chính quyền dùng cùng tiếng Hán, và Hồng Kông được phép có khu kỳ và khu huy riêng. Hệ thống kinh tế tư bản ở Hồng Kông sẽ được duy trì. Đoạn ba liệt kê các chính sách cơ bản của Trung Quốc về Hồng Kông:
Phụ lục này được gọi là ''Giải thích của chính phủ Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa về các chính sách cơ bản đối với Hồng Kông''. Nó được đề cập một phần trong phần tóm tắt bên trên và nói chi tiết về cách Hồng Kông sẽ vận hành sau ngày 1 tháng 7 năm 1997. Phụ lục gồm các phần:
(1) Thỏa thuận hiến pháp và cấu trúc chính quyền; (II) pháp luật; (III) hệ thống tư pháp; (IV) dịch vụ công; (V) hệ thống tài chính; (VI) hệ thống kinh tế và các mối quan hệ kinh tế bên ngoài; (VII) hệ thống tiền tệ, (VIII) vận tải hàng hải, (IX) hàng không dân dụng; (X) giáo dục; (XI) đối ngoại; (XII) quốc phòng, an ninh và trật tự xã hội; (XIII) quyền cơ bản và quyền tự do; (XIV) quyền định cư, du lịch và nhập cư.
 
* Đặc khu hành chính Hồng Kông sẽ được thành lập.<ref>[http://www.cmab.gov.hk/en/issues/jd2.htm The Joint Declaration] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20180608103004/http://www.cmab.gov.hk/en/issues/jd2.htm|date=8 June 2018}} Paragraph 3.1</ref>
===Nhóm liên lạc chung Trung-Anh (Phụ lục II)===
* Đặc khu sẽ trực thuộc Quốc vụ Viện của Trung Quốc và sẽ được mức tự trị cao, ngoại trừ về ngoại giao và quốc phòng.<ref>[http://www.cmab.gov.hk/en/issues/jd2.htm The Joint Declaration] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20180608103004/http://www.cmab.gov.hk/en/issues/jd2.htm|date=8 June 2018}} Paragraph 3.2</ref>
Phụ lục II thiết lập Nhóm liên lạc chung. Nhóm này bắt đầu hoạt động vào ngày 1 tháng 7 năm 1988 cho đến ngày 1 tháng 1 năm 2000. Các chức năng bao gồm
* Đặc khu sẽ được giao quyền hành chính, lập pháp và tư pháp độc lập có quyền chung thẩm. Pháp luật đang có ở Hồng Kông sẽ giữ nguyên.<ref>[http://www.cmab.gov.hk/en/issues/jd2.htm The Joint Declaration] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20180608103004/http://www.cmab.gov.hk/en/issues/jd2.htm|date=8 June 2018}} Paragraph 3.3</ref>
:a) thực hiện tham vấn để hiện thực Tuyên bố chung;
* Chính quyền Đặc khu sẽ gồm có cư dân địa phương. Khu trưởng sẽ do Quốc vụ Viện bổ nhiệm theo kết quả của các cuộc bầu cử hoặc tư vấn tổ chức ở Đặc khu. Các viên chức chính sẽ do Khu trưởng tiến cử cho Quốc vụ Viện bổ nhiệm. Các công dân Trung Quốc và nước ngoài đang làm việc ở ngành công chức và cảnh sát trong chính quyền được giữ việc làm. Họ cũng được làm cố vấn hoặc giữ chức vụ công nhất định trong chính quyền.<ref>[http://www.cmab.gov.hk/en/issues/jd2.htm The Joint Declaration] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20180608103004/http://www.cmab.gov.hk/en/issues/jd2.htm|date=8 June 2018}} Paragraph 3.4</ref>
:b) thảo luận các vấn đề liên quan đến việc chuyển giao chính quyền một cách suôn sẻ vào năm 1997;
* Hệ thống xã hội và kinh tế đang có ở Hồng Kông sẽ giữ nguyên, cùng lối sống. Các quyền và tự do sẽ được pháp luật Đặc khu bảo đảm. Tư sản, quyền sở hữu xí nghiệp, quyền kế thừa và đầu tư nước ngoài sẽ được pháp luật bảo vệ.<ref>[http://www.cmab.gov.hk/en/issues/jd2.htm The Joint Declaration] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20180608103004/http://www.cmab.gov.hk/en/issues/jd2.htm|date=8 June 2018}} Paragraph 3.5</ref>
:c) trao đổi thông tin và thực hiện tham vấn về các chủ đề đã được đồng ý bởi hai bên.<ref>Constitutional and Mainland Affairs Bureau, The Government of the HKSAR. [http://www.cmab.gov.hk/en/issues/joint2.htm#3 "The Joint Declaration and its Implementation], ngày 1 tháng 7 năm 2007.</ref>
* Đặc khu sẽ tiếp tục làm cảng tự do và lãnh thổ riêng về mặt thuế quan, và sẽ được duy trì chính sách buôn bán tự do, cho phép hàng hóa và vốn tự do di chuyển.<ref>[http://www.cmab.gov.hk/en/issues/jd2.htm The Joint Declaration] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20180608103004/http://www.cmab.gov.hk/en/issues/jd2.htm|date=8 June 2018}} Paragraph 3.6</ref>
* Đặc khu sẽ tiếp tục làm trung tâm tài chính quốc tế có đồng tiền Hồng Kông tự do trao đổi. Đặc khu có thể cho các ngân hàng nhất định phát tiền hoặc tiếp tục phát tiền theo pháp luật.<ref>[http://www.cmab.gov.hk/en/issues/jd2.htm The Joint Declaration] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20180608103004/http://www.cmab.gov.hk/en/issues/jd2.htm|date=8 June 2018}} Paragraph 3.7</ref>
* Đặc khu sẽ độc lập xử lý tài chính, nhưng sẽ báo Quốc vụ Viện. Quốc vụ Viện sẽ không đánh thuế Đặc khu.<ref>[http://www.cmab.gov.hk/en/issues/jd2.htm The Joint Declaration] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20180608103004/http://www.cmab.gov.hk/en/issues/jd2.htm|date=8 June 2018}} Paragraph 3.8</ref>
* Đặc khu có thể đặt quan hệ kinh tế thuận lợi với Anh và các nước khác.<ref>[http://www.cmab.gov.hk/en/issues/jd2.htm The Joint Declaration] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20180608103004/http://www.cmab.gov.hk/en/issues/jd2.htm|date=8 June 2018}} Paragraph 3.9</ref>
* Đặc khu sẽ dùng tên “Hồng Kông, Trung Quốc” khi giao thiệp với nước ngoài và có thể tự đặt các quan hệ kinh tế, văn hóa cùng ký kết hiệp định với các nước, khu vực, tổ chức quốc tế có quan hệ. Đặc khu có thể cấp hộ chiếu. Các hiệp ước quốc tế mà Trung Quốc không ký nhưng Hồng Kông ký có thể tiếp tục thi hành ở Đặc khu.
* Chính quyền Hồng Kông phụ trách duy trì trật tự công cộng. Các lực lượng quân sự đóng ở Đặc khu theo lệnh Quốc vụ Viện vì quốc phòng sẽ không can thiệp vào chính sự nội bộ.
* Các chính sách cơ bản ở trên sẽ được [[Đại hội đại biểu Nhân dân toàn quốc (Trung Quốc)|Đại hội Đại biểu nhân dân toàn quốc]] chép vào Luật Cơ bản Đặc khu hành chính Hồng Kông thuộc Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa và sẽ giữ nguyên trong 50 năm.
 
Chính phủ Anh sẽ phụ trách duy trì sự phồn thịnh và ổn định xã hội của Hồng Kông đến ngày 30 tháng 7 năm 1997 và sẽ được sự hợp tác của chính phủ Trung Quốc.
Nhóm này là một cơ quan để liên lạc chứ không phải cơ quan quyền lực, trong đó mỗi bên có thể cử tối đa 20 nhân viên hỗ trợ. Nhóm sẽ gặp nhau ít nhất một lần tại ba địa điểm (Bắc Kinh, Luân Đôn và Hồng Kông) mỗi năm. Từ ngày 1 tháng 7 năm 1988 trở về sau sẽ đặt tại Hồng Kông. Nó cũng hỗ trợ Đặc khu duy trì và phá triển mối quan hệ kinh tế và văn hóa và đạt được thỏa thuận về các vấn đề trên với các quốc gia, khu vực và các tổ chức quốc tế phù hợp và do đó có thể lập các nhóm chuyên môn nhỏ. Từ năm 1985 đến năm 2000 Nhóm liên lạc chung đã có 47 cuộc gặp toàn thể trong đó 18 cuộc gặp diễn ra tại Hồng Kông, 15 tại Luân Đôn và 14 tại Bắc Kinh.
 
Bản tuyên bố cũng quy định quyền cư trú, hộ chiếu và nhập cảnh. Mọi công dân Trung quốc sinh ra hoặc thường trú ở Hồng Kông trong bảy năm liên tiếp được xin giấy chứng thân phận. Người có thẻ có thể được cấp hộ chiếu Hồng Kông có hiệu lực ở mọi nước và khu vực. Nhưng việc nhập cảnh Hồng Kông từ các vùng khác của Trung Quốc sẽ vẫn theo cách làm đang có.
Một trong những thành tựu chính của Nhóm là đảm bảo tính liên tục của quyền tư pháp độc lập tại Hồng Kông, bao gồm các thỏa thuận trong các lĩnh vực luật về Vận tải hàng hóa, Hàng không dân dụng, Vật liệu hạt nhân, Săn bắt cá voi, Điện báo tàu ngầm, Không gian và các luật khác. Ngoài ra, Nhóm đã thỏa thuận một mạng lưới thỏa thuận song phương giữa Hồng Kông và các nước khác. Trong các thỏa thuận này là việc tiếp tục áp dụng khoảng 200 điều ước quốc tế với Đặc khu sau ngày 30 tháng 6 năm 1997. Hồng Kông cũng tiếp tục tham gia vào các tổ chức quốc tế khác nhau sau khi được chuyển giao.
 
===Việc thuê đất (Phụ lục III)I ===
Phụ lục tên là ''Giải thích của chính phủ Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa về các chính sách cơ bản đối với Hồng Kông'' và đi vào chi tiết Hồng Kông sau ngày 1 tháng 7 năm 1997, gồm có các phần sau đây:
Theo Phụ lục này, tất cả đất cho thuê, do Chính quyền Hồng Kông thuộc Anh thực hiện, kéo dài đến sau ngày 30 tháng 6 năm 1997 và mọi quyền liên quan đến việc thuê đất sẽ tiếp tục được công nhận và bảo vệ theo luật pháp của Đặc khu với thời hạn không được sau ngày 30 tháng 6 năm 2047. Ngoài ra, một Ủy ban Đất đai cũng sẽ được thành lập với số viên chức bằng nhau giữa Chính phủ Anh và Chính phủ Trung Quốc và sẽ được giải thể vào ngày 30 tháng 6 năm 1997. Ủy ban này được thành lập năm 1985 và nhóm họp tại Hồng Kông với 35 cuộc họp chính thức và đồng ý 26 tài liệu pháp lý, trong đó có việc giao đất để xây dựng sân bay mới tại [[Xích Lạp Giác]] (Chek Lap Kok) vào năm 1994.
 
# Chế độ hiến pháp và chính thể.
===Bản ghi nhớ của Vương quốc Anh===
# Pháp luật.
Trong bản ghi nhớ này, Vương quốc Anh tuyên bố rằng tất cả những ai đang giữ quyền [[Công dân Lãnh thổ thuộc Anh]] do có liên hệ với Hồng Kông sẽ không còn là công dân vào ngày 1 tháng 7 năm 1997. Sau tuyên bố, Đao luật Hồng Kông, 1985 và Chỉ thị (Quốc tịch Anh của) Hồng Kông, 1986 tạo ra loại [[Quốc tịch Anh (Hải ngoại)]]. Những Công dân Lãnh thổ thuộc Anh được nộp đơn xin Quốc tịch Anh (Hải ngoại) cho đến tháng 7 năm 1997, nhưng địa vị này chỉ riêng nó không đủ để cấp [[quyền định cư]] ở bất cứ đâu, bao gồm cả Vương quốc Anh lẫn Hồng Kông. Sau khi được chuyển giao, phần lớn những công dân Lãnh thổ thuộc Anh trở thành công dân Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa. Những người không đủ điều kiện trở thành công dân Trung Quốc và chưa nộp đơn xin tình trạng Quốc tịch Anh (Hải ngoại) sẽ tự động trở thành [[Công dân Hải ngoại của Anh]].
# Cơ quan tư pháp.
# Công chức.
# Tài chính.
# Hệ thống kinh tế và quan hệ kinh tế đối ngoại.
# Hệ thống tiền tệ.
# Chuyên chở đường thủy.
# Hàng không dân dụng.
# Giáo dục.
# Ngoại giao.
# Quốc phòng, an ninh và trật tự công cộng.
# Các quyền và tự do cơ bản.
# Quyền cư trú, xuất dương hồi hương và nhập cảnh.
 
===Bản ghiPhụ nhớlục củaII Trung Quốc===
Phụ lục II thành lập Nhóm Liên lạc chung Trung-Anh. Nhóm hoạt động từ ngày 1 tháng 7 năm 1998 đến ngày 1 tháng 1 năm 2000. Nhiệm vụ của tổ chức là:
''"Theo Luật Quốc tịch của Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa, tất cả những đồng hương Trung Quốc Hồng Kông, dù cho họ có sở hữu 'Hộ chiếu Công dân Lãnh thổ thuộc Anh' hay không, đều là công dân Trung Quốc."'' Những người này nếu sử dụng tài liệu du lịch do Chính phủ Vương quốc Anh cấp được phép dùng chúng với mục đích du lịch đến các quốc gia và lãnh thổ khác, nhưng không được phép nhận sự bảo hộ lãnh sự của Anh tại Đặc khu và những phần khác của Trung Quốc.
 
# Xem xét thảo luận về việc thi hành Tuyên bố chung
==Thời gian sau Tuyên bố==
# Thảo luận các vấn đề về việc giao trả chính quyền năm 1997
===Những năm đầu===
# Trao đổi tin tức và xem xét thảo luận về các chủ đề mà hai bên đều đưa ra<ref>Constitutional and Mainland Affairs Bureau, The Government of the HKSAR. [http://www.cmab.gov.hk/en/issues/joint2.htm#3 "The Joint Declaration and its Implementation] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20141114234824/http://www.cmab.gov.hk/en/issues/joint2.htm#3|date=14 November 2014}}, 1 July 2007.</ref>
Sau khi ký kết bản tuyên bố, [[Nhóm liên lạc chung Trung-Anh]] được thành lập theo Phụ lục II của tuyên bố.
 
Hai bên có thể phái lên đến 20 nhân viên. Nhóm sẽ họp ít nhất một lần mỗi năm ở Bắc Kinh, Luân Đôn hoặc Hồng Kông. Từ ngày 1 tháng 7 năm 1998 thì nhóm đặt trụ sở ở Hồng Kông. Nhóm sẽ giúp Đặc khu mở rộng các quan hệ kinh tế, văn hóa và ký kết hiệp định ngoại giao với các nước, khu vực, tổ chức quốc tế có quan hệ. Từ năm 1985 đến năm 2000, Nhóm Liên lạc chung tổ chức 47 cuộc họp toàn thể, gồm có 18 cuộc ở Hồng Kông, 15 ở Luân Đôn và 14 ở Bắc Kinh.
Việc chuyển giao quyền chủ quyền của Hồng Kông (tùy vào báo chí Trung Quốc hay Anh mà được gọi là "sự trở về" hoặc "sự chuyển giao") diễn ra như kế hoạch vào ngày 1 tháng 7 năm 1997. Từ khi trở về, chỉ có một số điều bị thay đổi, như cờ Hồng Kông và [[Tòa nhà Công tước xứ Wales]] được đổi tên thành Tòa nhà Quân đội Giải phóng Nhân dân. Các hòm thư được sơn lại thành màu xanh, theo thông lệ tại Trung Quốc. Tên đường vẫn được giữ nguyên và [[Câu lạc bộ Thuyền buồm Hồng Kông Hoàng gia]] vẫn được giữ tiền tố "Hoàng gia", dù [[Câu lạc bộ Đua ngựa Hồng Kông]] và các tổ chức khác đã bị bỏ tiền tố này.<ref>[http://www.csmonitor.com/1996/0610/061096.intl.intl.2.html A Battle Royal Rocks Imperial Yacht Club], ''[[Christian Science Monitor]]'', ngày 10 tháng 6 năm 1996</ref>
 
Nhóm Liên lạc chung giữ cho tòa án Hồng Kông được độc lập. Ngoài ra, Nhóm Liên lạc còn giúp Hồng Kông và các nước khác đạt các hiệp định song phương, cho 200 công ước quốc tế tiếp tục được thi hành ở Đặc khu sau ngày 30 tháng 6 năm 1997. Hồng Kông sẽ tiếp tục tham gia các tổ chức quốc tế sau cuộc chuyển giao
Sau [[cuộc khủng hoảng tài chính châu Á]] năm 1997, biện pháp Hồng Kông đã được thực hiện với sự hợp tác hoàn toàn của chính phủ Trung Quốc. Điều này không có nghĩa là chính phủ Trung Quốc quy định Hồng Kông phải làm gì và do đó vẫn phù hợp với các quy định của tuyên bố.<ref name="Mc">McLaren, Robin. [http://www.hkjournal.org/PDF/2007_fall/5.pdf "Hong Kong 1997–2007: a personal perspective"], retrieved at ngày 17 tháng 4 năm 2010.</ref>
Mặc dù có quyền tự quyết, chính quyền Đặc khu Hành chính Hồng Kông đôi khi vẫn yêu cầu chính phủ Trung Quốc cho lời khuyên. Vào năm 1999 chính quyền Đặc khu yêu cầu Quốc vụ viện Trung Quốc giải thích một điều trong Luật Cơ bản của [[Ủy ban Thường vụ Đại hội Đại biểu Nhân dân Toàn quốc]]. Chính phủ Trung Quốc nói rằng một phán quyết của [[Tòa Chung thẩm Hồng Kông]] sẽ cho phép 1,6 triệu người đại lục nhập cư vào Hồng Kông. Sau đó, chính quyền Trung Quốc đã ra lệnh và phát quyết của Hồng Kông sau đó đã bị bãi bỏ.{{clarify|date=April 2014}}<ref name="Frank">Ching, Frank. [http://www.hkjournal.org/archive/ching.html "The System Works – More or Less"], ngày 1 tháng 1 năm 2006. {{webarchive |url=https://web.archive.org/web/20090414023353/http://www.hkjournal.org/archive/ching.html |date=ngày 14 tháng 4 năm 2009 }}</ref>
 
=== Phụ lục III ===
Những áp lực từ chính quyền đại lục cũng khá rõ, như vào năm 2000, sau khi ứng cử viên ủng hộ độc lập [[Trần Thủy Biển]] được bầu làm Tổng thống [[Đài Loan]], một quan chức cấp cao của đại lục tại Hồng Kông đã cảnh báo các nhà báo không được thông báo tin này. Một quan chức cấp cao khác đã khuyên các doanh nhân không làm ăn với những người Đài Loan ủng hộ độc lập.<ref name="Frank" />
Đất đai Hồng Kông thuộc Anh cho thuê có kỳ cho thuê vượt ngoài ngày 30 tháng 6 năm 1997 sẽ tiếp tục được pháp luật Đặc khu bảo vệ đến ngày 30 tháng 6 năm 2047, cùng các quyền liên quan đến hợp đồng cho thuê. Ban Đất đai sẽ được thành lập gồm có số thành viên từ chính phủ Anh và chính phủ Trung Quốc ngang nhau. Thành lập năm 1985, Ban Đất đai họp ở Hồng Kông 35 lần và thông qua 26 văn kiện, có cấp đất cho xây dựng sân bay [[Xích Liệp Giác|Xích Lẹp Giác]] mới năm 1994. Ngày 30 tháng 6 năm 1997, Ban Đất đai giải thể.
 
=== Bản Ghi nhớ Anh ===
Với những sự việc như vậy,<ref name="Frank" /> trong dịp kỷ niệm 10 năm trở về, vào năm 2007, báo ''[[The Guardian]]'' viết rằng một mặt, "khong có gì thay đổi kể từ khi chuyển giao sang Trung Quốc 10 năm trước", nhưng đó là khi so sánh với tình hình trước khi toàn quyền cuối cùng [[Chris Patten]] thực hiện [[Cải cách bầu cử ở Hồng Kông 1994|các cải cách dân chủ]] ba năm trước khi chuyển giao. Cơ hội có được dân chủ đã bị mất khi Hồng Kông chỉ vừa mới có được ba yếu tố quan trọng cho một nền dân chủ kiểu phương Tây ([[pháp trị]], sự chịu trách nhiệm của quan chức và một tầng lớp chính trị bên ngoài hệ thống độc đảng) nhưng thỏa thuận Trung-Anh đã ngăn không cho bất cứ thay đổi nào trong đó được tiếp tục.<ref>{{chú thích báo|date= ngày 1 tháng 7 năm 2007|url=https://www.theguardian.com/commentisfree/2007/jul/01/thepriceofthestatusquo |title=Hong Kong's business as usual|newspaper=[[The Guardian]]}}.</ref>{{Opinion|date=June 2019}}
Chính phủ Anh định là mọi công dân Lãnh thổ thuộc Anh nhờ liên quan Hồng Kông sẽ mất quốc tịch ngày 1 tháng 7 năm 1997. Sau khi bản tuyên bố có hiệu lực, Luật Hồng Kông năm 1985 cùng Lệnh Hồng Kông (Quốc tịch Anh) năm 1986 đặt ra loại quốc dân Anh hải ngoại để giải quyết vấn đề. Đến tháng 7 năm 1997, công dân Lãnh thổ thuộc Anh có thể xin làm quốc dân Anh hải ngoại, nhưng sẽ không tự nhiên được quyền cư trú, kể cả ở Anh và Hồng Kông. Sau cuộc giao trả, hầu hết cựu công dân Lãnh thổ thuộc Anh đều trở thành công dân Trung Quốc. Người vừa không đủ tư cách làm công dân Trung Quốc vừa không xin làm quốc dân Anh hải ngoại thì tự động trở thành công dân Anh hải ngoại.
 
=== Bản Ghi nhớ Trung Quốc ===
[[Ngô Bang Quốc]], chủ tịch [[Ủy ban Thường vụ Đại hội Đại biểu Nhân dân Toàn quốc]] đã nói trong một hội thảo tại Bắc Kinh năm 2007 rằng "Hồng Kông có được sự tự trị đáng kể chỉ vì chính quyền trung ương đã quyết định cho phép sự tự trị đó".<ref>Keith Bradsher, ngày 7 tháng 6 năm 2007, [https://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=9403E2D61E30F934A35755C0A9619C8B63&scp=9&sq=sino-british%20joint%20declaration&st=cse "World Briefing. Asia: China Reminds Hong Kong Who's Boss"], ''The New York Times'', New York, online.</ref>
“''Theo Luật Quốc tịch Trung Quốc, mọi đồng bào Trung Quốc người Hồng Kông, bất kể là có hộ chiếu công dân Lãnh thổ thuộc Anh hay không, đều là công dân Trung Quốc.''” Những người dùng hộ chiếu do Chính phủ Anh cấp được phép đi các nước và khu vực khác, nhưng sẽ không được Anh bảo hộ ở Đặc khu và các vùng khác của Trung Quốc.
 
== Sau năm 1997 ==
===Các thay đổi vào thập niên 2010===
Vào năm 2014, sau cuộc [[Cách mạng dù]], Ủy ban đối ngoại của Anh đã bị Trung Quốc cấm không cho nhập cảnh vào Hồng Kông trong chuyến thăm đã định trước vào tháng 12 để kiểm tra tiến độ thực hiện Tuyên bố chung Trung-Anh. Trong một cuộc tranh luận khẩn cấp tại nghị viện về vụ cấm này, chủ tịch ủy ban [[Richard Ottaway]] tiết lộ rằng các quan chức Trung Quốc xem Tuyên bố chung là "vô hiệu và chỉ có hiệu lực từ ngày ký năm 1984 cho đến khi chuyển giao năm 1997."<ref>{{chú thích báo|title=China says British complaints over Hong Kong visit ban 'useless'|url=http://www.scmp.com/news/hong-kong/article/1654603/china-says-british-complaints-over-hong-kong-visit-ban-useless|date=ngày 3 tháng 12 năm 2014|work=South China Morning Post|accessdate=ngày 3 tháng 12 năm 2014}}</ref>
 
=== Thuở ban đầu ===
Vào năm 2016, Caroline Wilson, Tổng lãnh sự Anh tại Hồng Kông và Ma Cao, nói rằng vụ mất tích của chủ hiệu sách Causeway Bay là một sự vi phạm tuyên bố chung.<ref>{{chú thích web|url=https://www.thestandnews.com/politics/%E5%90%B3%E8%8B%A5%E8%98%AD-%E6%B8%AF%E7%8D%A8%E4%B8%8D%E5%88%87%E5%AF%A6%E9%9A%9B-%E6%9D%8E%E6%B3%A2%E8%A2%AB%E5%B8%B6%E8%BF%94%E5%A4%A7%E9%99%B8%E9%A6%96%E9%81%95%E8%81%AF%E5%90%88%E8%81%B2%E6%98%8E/|title=吳若蘭:港獨不切實際 李波被帶返大陸首違聯合聲明 - 立場報道 - 立場新聞|work=thestandnews.com}}</ref>
Ngày 1 tháng 7 năm 1997, cuộc chuyển giao Hồng Kông diễn ra đúng lịch trình. Hồng Kông có khu kỳ mới và Tòa nhà Hoàng tử xứ Wales đổi tên thành Tòa nhà Bộ đội Quân Giải phóng nhân dân Trung Quốc đóng ở Hồng Kông. Các hộp thư được sơn lại xanh lục theo đại lục. Tên đường vẫn giữ nguyên nhưng các tổ chức như Hội Đua ngựa Hồng Kông phải bỏ hai chữ “Hoàng gia”, ngoại trừ Hội Du thuyền Hồng Kông Hoàng gia.<ref>[http://www.csmonitor.com/1996/0610/061096.intl.intl.2.html A Battle Royal Rocks Imperial Yacht Club] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20160408180839/http://www.csmonitor.com/1996/0610/061096.intl.intl.2.html|date=8 April 2016}}, ''[[The Christian Science Monitor]]'', 10 June 1996</ref>
 
Sau [[Khủng hoảng tài chính châu Á 1997|khủng hoảng tài chính châu Á]] năm 1997, tuy chính quyền Hồng Kông thi hành các biện pháp có Trung Quốc hợp tác nhưng vẫn được tự trị.<ref name="Mc">McLaren, Robin. [http://www.hkjournal.org/PDF/2007_fall/5.pdf "Hong Kong 1997–2007: a personal perspective"] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20110624000556/http://www.hkjournal.org/PDF/2007_fall/5.pdf|date=24 June 2011}}, retrieved at 17 April 2010.</ref>
Vào tháng 7 năm 2017, khi Ngoại trưởng Anh [[Boris Johnson]] đòi hỏi phải có tiến triển dân chủ tại Hồng Kông,<ref>{{chú thích web|url=https://www.gov.uk/government/speeches/hong-kong-special-administrative-region-20th-anniversary-written-ministerial-statement|title=Hong Kong Special Administrative Region 20th anniversary: written ministerial statement - GOV.UK|website=www.gov.uk}}</ref><ref>{{chú thích web|url=https://www.hongkongfp.com/2017/06/30/video-uk-foreign-min-boris-johnson-urges-democratic-progress-hong-kong/|title=Video: UK Foreign Min. Boris Johnson urges democratic progress in Hong Kong|date=ngày 30 tháng 6 năm 2017|work=hongkongfp.com}}</ref> phát ngôn viên bộ ngoại giao Trung Quốc [[Lục Khảng]] nói rằng hiệp ước trao trả Hồng Kông với Anh chỉ là 'một tài liệu của lịch sử, không còn có ý nghĩa thực tế nữa,' và rằng 'Nó hoàn toàn không có tính ràng buộc đối với sự quản lý của chính quyền trung ương đối với Hồng Kông. Vương quốc Anh không còn có quyền chủ quyền, quyền lãnh đạo và quyền giám sát Hồng Kông sau khi trao trả.'<ref>{{chú thích web|url=http://www.fmprc.gov.cn/web/fyrbt_673021/t1474476.shtml|title=2017年6月30日外交部发言人陆慷主持例行记者会 — 中华人民共和国外交部|website=www.fmprc.gov.cn}}</ref><ref name="T">{{chú thích báo|url=https://www.telegraph.co.uk/news/2017/06/30/china-says-legally-binding-hong-kong-handover-treaty-britain/|title=China says legally binding Hong Kong handover treaty with Britain has 'no practical significance'|work=The Daily Telegraph|date=ngày 30 tháng 6 năm 2017 }}</ref><ref>{{chú thích web|url=https://www.reuters.com/article/us-hongkong-anniversary-china-idUSKBN19L1J1|title=China says Sino-British Joint Declaration on Hong Kong no longer has meaning|date=ngày 30 tháng 6 năm 2017|publisher=|via=Reuters}}</ref><ref>{{chú thích web|url=http://news.rthk.hk/rthk/ch/component/k2/1339261-20170630.htm|title=外交部指中英聯合聲明是歷史文件 不再具任何現實意義 - RTHK|publisher=}}</ref><ref name="G">{{chú thích báo|url=https://www.theguardian.com/world/2017/jun/30/china-attacks-boris-johnson-ncorrect-views-hong-kong|title=China attacks Boris Johnson over 'incorrect' views on Hong Kong|first=Tom|last=Phillips|date=ngày 30 tháng 6 năm 2017|work=The Guardian}}</ref> Phản hồi lại, Bộ ngoại giao Anh nói rằng: "Nó là một hiệp ước có tính ràng buộc pháp lý, được đăng ký với Liên Hiệp Quốc và tiếp tục còn hiệu lực. Là một bên ký kết, chính phủ Anh cam kết giám sát việc thực hiện nó một cách cặn kẽ." Johnson cũng nhắc lại cam kết của Anh đối với Hồng Kông đã được ghi rõ trong "hiệp ước" và "vẫn mạnh vào hôm nay" như vào 20 năm trước.<ref name="T"/><ref name="G"/>
 
Chính quyền Đặc khu đôi khi xin đại lục dự vào nội sự. Ví dụ: năm 1999, chính quyền Đặc khu xin Quốc vụ Viện nhờ [[Ủy ban Thường vụ Đại hội Đại biểu Nhân dân Toàn quốc Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa|Ủy ban Thường vụ Đại hội Đại biểu nhân dân toàn quốc]] giải thích một điều khoản của Luật Cơ bản, bởi theo Tòa án Chung thẩm Hồng Kông thì lên đến 1.6 triệu người dân đại lục có thể vào Hồng Kông. Trung Quốc bãi bỏ phán quyết của tòa.<ref name="Frank">Ching, Frank. [http://www.hkjournal.org/archive/ching.html "The System Works – More or Less"], 1 January 2006. {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20090414023353/http://www.hkjournal.org/archive/ching.html|date=14 April 2009}}</ref>
==Tham khảo==
{{tham khảo|2}}
 
Sức ép của đại lục cũng rõ rệt. Ví dụ: năm 2000, sau khi [[Trần Thủy Biển|Trần Thủy Biên]] thuộc phe độc lập đắc cử tổng thống [[Đài Loan]], một viên chức đại lục cấp cao ở Hồng Kông răn các nhà báo đừng đưa tin. Một viên chức cấp cao khác bảo doanh nhân chớ làm ăn cùng người Đài Loan thuộc phe độc lập.<ref name="Frank">Ching, Frank. [http://www.hkjournal.org/archive/ching.html "The System Works – More or Less"], 1 January 2006. {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20090414023353/http://www.hkjournal.org/archive/ching.html|date=14 April 2009}}</ref>
{{Chủ đề Hồng Kông}}
{{Wikisource}}
 
Trong hội nghị ở Bắc Kinh năm 2007, [[Ngô Bang Quốc]], cựu Chủ tịch Ủy ban Thường vụ Đại hội Đại biểu nhân dân toàn quốc, nói là “Hồng Kông được mức tự trị cao chính là vì chính phủ trung ương cho phép vậy.”<ref>Keith Bradsher, 7 June 2007, [https://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=9403E2D61E30F934A35755C0A9619C8B63&scp=9&sq=sino-british%20joint%20declaration&st=cse "World Briefing. Asia: China Reminds Hong Kong Who's Boss"] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20160304094228/http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=9403E2D61E30F934A35755C0A9619C8B63&scp=9&sq=sino-british%20joint%20declaration&st=cse|date=4 March 2016}}, ''The New York Times'', New York, online.</ref>
[[Thể loại:Lịch sử Hồng Kông]]
 
[[Thể loại:Chính trị Hồng Kông]]
=== Diễn biến sau năm 2010 ===
Năm 2014, trong khi [[Biểu tình tại Hồng Kông 2014|Phong trào Dù]] dâng lên, Đặc ủy Ngoại giao Anh bị Trung Quốc cấm nhập cảnh Hồng Kông theo lịch trình tháng 12 để điều tra tiến triển của việc thi hành Tuyên bố chung. Trong cuộc tranh luận khẩn ở quốc hội Anh về lệnh cấm không tiền, chủ tịch của ủy ban Richard Ottaway tiết lộ rằng Trung Quốc nhận bản Tuyên bố chung “là chỉ có hiệu lực từ ngày ký kết năm 1984 đến ngày chuyển giao năm 1997.”<ref name="scmp-void">{{cite news|url=http://www.scmp.com/news/hong-kong/article/1654603/china-says-british-complaints-over-hong-kong-visit-ban-useless|title=China says British complaints over Hong Kong visit ban 'useless'|date=3 December 2014|work=South China Morning Post|accessdate=3 December 2014|archive-url=https://web.archive.org/web/20141203181134/http://www.scmp.com/news/hong-kong/article/1654603/china-says-british-complaints-over-hong-kong-visit-ban-useless|archive-date=3 December 2014|url-status=live}}</ref>
 
Năm 2016, Caroline Wilson là Tổng Lãnh sự đóng ở Hồng Kông nói rằng các vụ mất tích ở Hiệu sách Đồng La Loan vi phạm bản Tuyên bố chung.<ref>{{cite web|url=https://www.thestandnews.com/politics/%E5%90%B3%E8%8B%A5%E8%98%AD-%E6%B8%AF%E7%8D%A8%E4%B8%8D%E5%88%87%E5%AF%A6%E9%9A%9B-%E6%9D%8E%E6%B3%A2%E8%A2%AB%E5%B8%B6%E8%BF%94%E5%A4%A7%E9%99%B8%E9%A6%96%E9%81%95%E8%81%AF%E5%90%88%E8%81%B2%E6%98%8E/|title=吳若蘭:港獨不切實際 李波被帶返大陸首違聯合聲明 – 立場報道 – 立場新聞|work=thestandnews.com|archive-url=https://web.archive.org/web/20180323030516/https://www.thestandnews.com/politics/%E5%90%B3%E8%8B%A5%E8%98%AD-%E6%B8%AF%E7%8D%A8%E4%B8%8D%E5%88%87%E5%AF%A6%E9%9A%9B-%E6%9D%8E%E6%B3%A2%E8%A2%AB%E5%B8%B6%E8%BF%94%E5%A4%A7%E9%99%B8%E9%A6%96%E9%81%95%E8%81%AF%E5%90%88%E8%81%B2%E6%98%8E/|archive-date=23 March 2018|access-date=23 June 2017|url-status=live}}</ref>
 
Tháng 7 năm 2017, người phát ngôn của bộ ngoại giao Trung Quốc Lục Khảng ứng đáp Ngoại trưởng Anh [[Boris Johnson]] thúc giục các cải cách theo dân chủ<ref>{{cite web|url=https://www.gov.uk/government/speeches/hong-kong-special-administrative-region-20th-anniversary-written-ministerial-statement|title=Hong Kong Special Administrative Region 20th anniversary: written ministerial statement|publisher=Government of the United Kingdom|archive-url=https://web.archive.org/web/20170711092706/https://www.gov.uk/government/speeches/hong-kong-special-administrative-region-20th-anniversary-written-ministerial-statement|archive-date=11 July 2017|access-date=1 July 2017|url-status=live}}</ref><ref>{{cite web|url=https://www.hongkongfp.com/2017/06/30/video-uk-foreign-min-boris-johnson-urges-democratic-progress-hong-kong/|title=Video: UK Foreign Min. Boris Johnson urges democratic progress in Hong Kong|date=30 June 2017|work=[[Hong Kong Free Press]]|archive-url=https://web.archive.org/web/20170702074746/https://www.hongkongfp.com/2017/06/30/video-uk-foreign-min-boris-johnson-urges-democratic-progress-hong-kong/|archive-date=2 July 2017|access-date=1 July 2017|url-status=live}}</ref> mà nói rằng hiệp ước chuyển giao Hồng Kông “thuộc về sách sử, đã mất giá trị thực tế” và “chính phủ trung ương chẳng phải theo bản Tuyên bố chung mà trị Hồng Kông. Anh không có quyền làm chủ, trị, và giám sát Hồng Kông sau cuộc chuyển giao.”<ref>{{cite web|url=http://www.fmprc.gov.cn/web/fyrbt_673021/t1474476.shtml|title=30 June 2017 外交部发言人陆慷主持例行记者会 — 中华人民共和国外交部|website=fmprc.gov.cn|archive-url=https://archive.today/20170630180740/http://www.fmprc.gov.cn/web/fyrbt_673021/t1474476.shtml|archive-date=30 June 2017|access-date=1 July 2017|url-status=live}}</ref><ref name="T">{{cite news|url=https://www.telegraph.co.uk/news/2017/06/30/china-says-legally-binding-hong-kong-handover-treaty-britain/|title=China says legally binding Hong Kong handover treaty with Britain has 'no practical significance'|date=30 June 2017|work=The Daily Telegraph|access-date=5 April 2018|archive-url=https://web.archive.org/web/20180129031033/http://www.telegraph.co.uk/news/2017/06/30/china-says-legally-binding-hong-kong-handover-treaty-britain/|archive-date=29 January 2018|url-status=live}}</ref><ref>{{cite news|url=https://www.reuters.com/article/us-hongkong-anniversary-china-idUSKBN19L1J1|title=China says Sino-British Joint Declaration on Hong Kong no longer has meaning|date=30 June 2017|access-date=2 July 2017|archive-url=https://web.archive.org/web/20170702231318/http://www.reuters.com/article/us-hongkong-anniversary-china-idUSKBN19L1J1|archive-date=2 July 2017|agency=Reuters|url-status=live}}</ref><ref>{{cite web|url=http://news.rthk.hk/rthk/ch/component/k2/1339261-20170630.htm|title=外交部指中英聯合聲明是歷史文件 不再具任何現實意義|publisher=RTHK|trans-title=Ministry of Foreign Affairs claims Sino-British Joint Declaration is historical document, with no practical significance.|archive-url=https://web.archive.org/web/20170703193235/http://news.rthk.hk/rthk/ch/component/k2/1339261-20170630.htm|archive-date=3 July 2017|access-date=1 July 2017|url-status=live}}</ref><ref name="G">{{cite news|url=https://www.theguardian.com/world/2017/jun/30/china-attacks-boris-johnson-ncorrect-views-hong-kong|title=China attacks Boris Johnson over 'incorrect' views on Hong Kong|last=Phillips|first=Tom|date=30 June 2017|work=The Guardian|access-date=1 July 2017|archive-url=https://web.archive.org/web/20170701041957/https://www.theguardian.com/world/2017/jun/30/china-attacks-boris-johnson-ncorrect-views-hong-kong|archive-date=1 July 2017|url-status=live}}</ref> Bộ Ngoại giao Anh phản đối quan điểm, nói rằng “bản Tuyên bố chung là hiệp ước theo luật quốc tế, đã gởi Liên hiệp Quốc và còn hiệu lực. Chính phủ Anh là bên cùng ký đoan giám sát việc thi hành một cách cặn kẽ.” Trung Quốc tố Anh là giữ "lối tư duy thực dân".<ref>{{cite web|url=https://www.scmp.com/news/hong-kong/politics/article/3017318/explainer-what-sino-british-joint-declaration-and-what-does|title=What is the Sino-British Joint Declaration?|last1=Cheung|first1=Gary|date=4 July 2019|website=South China Morning Post|archive-url=https://web.archive.org/web/20191001151432/https://www.scmp.com/news/hong-kong/politics/article/3017318/explainer-what-sino-british-joint-declaration-and-what-does|archive-date=1 October 2019|access-date=1 October 2019|quote=Foreign Secretary Jeremy Hunt on Tuesday warned that China would face serious consequences if it failed to honour the Sino-British Joint Declaration which was signed in 1984. [...] Beijing on Wednesday lodged a strong protest with London over Hunt’s warning and accused him of still harbouring “colonial illusions”.|url-status=live}}</ref><ref>{{cite web|url=https://www.thestar.com.my/news/nation/2019/07/07/hong-kong-faces-risk-of-beijing-rule|title=Hong Kong faces risk of Beijing rule|last1=Foon|first1=Ho Wah|date=7 July 2019|website=The Star Online|archive-url=https://web.archive.org/web/20191001151432/https://www.thestar.com.my/news/nation/2019/07/07/hong-kong-faces-risk-of-beijing-rule|archive-date=1 October 2019|access-date=1 October 2019|quote=The next day Hunt warned Beijing that the Sino-British Joint Declaration, signed in 1984 and setting out the terms for Hong Kong’s return to Chinese sovereignty, was “to be honoured ... and if it isn’t there will be serious consequences”. [...] Chinese foreign ministry spokesman Geng Shuang said Beijing had made “stern representations” over the comments, and accused Hunt of still harbouring “colonial illusions”.|url-status=live}}</ref><ref>{{cite news|url=https://www.telegraph.co.uk/news/2019/07/09/hong-hong-leader-carrie-lam-declares-extradition-bill-dead/|title=Hong Kong leader Carrie Lam declares extradition bill 'dead' – but stops short of withdrawing it|last1=Yan|first1=Sophia|date=9 July 2019|newspaper=The Telegraph|access-date=1 October 2019|archive-url=https://web.archive.org/web/20190922110314/https://www.telegraph.co.uk/news/2019/07/09/hong-hong-leader-carrie-lam-declares-extradition-bill-dead/|archive-date=22 September 2019|quote=Beijing has also accused the UK last week for a “colonial mindset” and interfering in Chinese domestic affairs after Foreign Secretary Jeremy Hunt urged China to uphold its end of the Joint Declaration.|url-status=live}}</ref>
 
=== Biểu tình Hồng Kông năm 2019-20 ===
Tháng 8 năm 2019, Phó Tổng thống Mỹ [[Mike Pence]] thúc Trung Quốc tôn trọng pháp luật Hồng Kông trong bối cảnh [[Biểu tình tại Hồng Kông 2019–2020|biểu tình ở Đặc khu]] và [[Chiến tranh thương mại Hoa Kỳ – Trung Quốc 2018–2019|thương chiến Trung-Mỹ]]. [[Đài truyền hình trung ương Trung Quốc|Đài Truyền hinh trung ương Trung Quốc]] nhắc rằng “mực của hiệp ước đã hết hiệu lực từ rất lâu rồi” và đả kích Mỹ “can thiệp vào nội sự Trung Quốc” dùng văn kiện.<ref>{{cite news|url=https://www.hk01.com/%E8%AD%B0%E4%BA%8B%E5%BB%B3/366288/%E9%80%83%E7%8A%AF%E6%A2%9D%E4%BE%8B-%E5%A4%AE%E8%A6%96%E6%96%A5%E5%BD%AD%E6%96%AF%E7%94%A8%E5%BF%83%E9%9A%AA%E6%83%A1-%E6%8C%87-%E4%B8%AD%E8%8B%B1%E8%81%AF%E5%90%88%E8%81%B2%E6%98%8E-%E9%81%8E%E6%99%82%E7%84%A1%E6%95%88|title=央視斥彭斯用心險惡 指《中英聯合聲明》過時無效|date=21 August 2019|work=香港01|accessdate=23 August 2019|archive-url=https://web.archive.org/web/20190821095853/https://www.hk01.com/%E8%AD%B0%E4%BA%8B%E5%BB%B3/366288/%E9%80%83%E7%8A%AF%E6%A2%9D%E4%BE%8B-%E5%A4%AE%E8%A6%96%E6%96%A5%E5%BD%AD%E6%96%AF%E7%94%A8%E5%BF%83%E9%9A%AA%E6%83%A1-%E6%8C%87-%E4%B8%AD%E8%8B%B1%E8%81%AF%E5%90%88%E8%81%B2%E6%98%8E-%E9%81%8E%E6%99%82%E7%84%A1%E6%95%88|archive-date=21 August 2019|language=zh-HK|trans-title=CCTV blames Pence for being vicious, claiming Sino-British Joint Declaration is expired and invalid.|url-status=live}}</ref>
 
Các nước ở Hội nghị thượng đỉnh G7 thứ 45 đồng ý là:<ref name="scmp">{{cite news|url=https://www.scmp.com/news/china/diplomacy/article/3024439/us-president-donald-trump-says-he-believes-china-sincerely|title=US President Donald Trump says he believes China sincerely seeks a trade deal|date=26 August 2019|access-date=26 August 2019|archive-url=https://web.archive.org/web/20190826212702/https://www.scmp.com/news/china/diplomacy/article/3024439/us-president-donald-trump-says-he-believes-china-sincerely|archive-date=26 August 2019|publisher=South China Morning Post|url-status=live}}</ref>
{{Quote|text=G7 tái khẳng định sự tồn tại và quan trọng của bản Tuyên bố Chung Trung-Anh năm 1984 và thành thật xin tránh bạo lực.|sign=|source=}}
Ngày 27 tháng 9 năm 2019, Bộ Ngoại giao Trung Quốc chính thức khẳng định là không nước hoặc tổ chức nào có quyền nhúng tay vào nội sự của Trung Quốc.<ref name="mfaprc">{{cite news|url=https://www.fmprc.gov.cn/web/fyrbt_673021/t1692290.shtml|title=2019年8月27日外交部发言人耿爽主持例行记者会|access-date=4 September 2019|archive-url=https://web.archive.org/web/20190828004946/https://www.fmprc.gov.cn/web/fyrbt_673021/t1692290.shtml|archive-date=28 August 2019|url-status=live}}</ref>
 
Ngày 3 tháng 9 năm 2019, Thượng Nghị sĩ Mỹ Marco Rubio viết trong bài nghị luận<ref name="rubio">{{cite news|url=https://www.washingtonpost.com/opinions/global-opinions/marco-rubio-china-must-respect-hong-kongs-autonomy--or-face-the-consequences/2019/09/03/7399e69a-ce80-11e9-b29b-a528dc82154a_story.html?noredirect=on|title=Marco Rubio: China is showing its true nature in Hong Kong. The U.S. must not watch from the sidelines.|last1=Rubio|first1=Marco|date=3 September 2019|work=Washington Post|access-date=4 September 2019|archive-url=https://web.archive.org/web/20190904004352/https://www.washingtonpost.com/opinions/global-opinions/marco-rubio-china-must-respect-hong-kongs-autonomy--or-face-the-consequences/2019/09/03/7399e69a-ce80-11e9-b29b-a528dc82154a_story.html%3Fnoredirect%3Don|archive-date=4 September 2019|url-status=live}}</ref> cho báo [[The Washington Post]] rằng:
{{Quote|text=Rõ ràng là Đảng Cộng sản Trung Quốc đang nuốt lời hứa cho Hồng Kông được tự trị cao trong hiệp ước năm 1984 còn hiệu lực với Anh, trong Luật Cơ bản Hồng Kông, và trong sự tiếp cận Mỹ và các nước khác về mặt ngoại giao.|sign=|source=}}
Chính phủ Anh tuyên bố rằng nếu Trung Quốc làm Luật Giữ gìn quốc an ở Hồng Kông thì sẽ cho ba triệu cư dân Hồng Kông, là mọi người sinh ra trước cuộc chuyển giao, xin làm quốc dân Anh hải ngoại và mở đường cho họ làm công dân Anh. Người phát ngôn của bộ ngoại giao Trung Quốc Triệu Lập Kiên bảo Anh “lùi bước, không thì sẽ có hậu quả” và nói rằng “không có một từ hoặc khoản trong bản tuyên bố chung giao phó Anh trách nhiệm nào về Hồng Kông sau cuộc giao trả.”<ref name="Graham-Harrison">{{Cite news|url=https://www.theguardian.com/world/2020/jun/03/china-accuses-uk-of-gross-interference-over-hong-kong-citizenship-offer|title=China accuses UK of gross interference over Hong Kong citizenship offer|last=Graham-Harrison|first=Emma|date=2020-06-03|work=The Guardian|access-date=2020-06-03|last2=Kuo|first2=Lily|issn=0261-3077|last3=Davidson|first3=Helen}}</ref>
 
== Hiệu lục sau cuộc chuyển giao ==
Trong khi Phong trào Dù dâng lên năm 2014, một Nghị viên Quốc hội Anh cho là Trung Quốc lần đầu tiên phủ nhận hiệu lực của bản Tuyên bố chung.<ref>{{Cite web|url=https://publications.parliament.uk/pa/cm201415/cmhansrd/cm141202/debtext/141202-0001.htm#141202-0001.htm_spnew121|title=House of Commons Hansard Debates for 02 Dec 2014 (pt 0001)|website=publications.parliament.uk|access-date=2020-05-29}}</ref> Một học giả pháp luật Hồng Kông cấp cao bác bỏ ý tưởng là “sai rõ ràng”, còn ngoại trưởng Anh thì lưu ý rằng văn kiện là hiệp ước còn hiệu lực và phải được tôn trọng.<ref name="scmp-void">{{cite news|url=http://www.scmp.com/news/hong-kong/article/1654603/china-says-british-complaints-over-hong-kong-visit-ban-useless|title=China says British complaints over Hong Kong visit ban 'useless'|date=3 December 2014|work=South China Morning Post|accessdate=3 December 2014|archive-url=https://web.archive.org/web/20141203181134/http://www.scmp.com/news/hong-kong/article/1654603/china-says-british-complaints-over-hong-kong-visit-ban-useless|archive-date=3 December 2014|url-status=live}}</ref><ref>{{Cite web|url=https://www.scmp.com/news/hong-kong/politics/article/3017318/explainer-what-sino-british-joint-declaration-and-what-does/|title=Explainer: What is the Sino-British Joint Declaration and what does it have to do with Hong Kong's extradition crisis?|last=Cheung|first=Gary|date=4 July 2019|work=South China Morning Post|archive-url=https://web.archive.org/web/20200408180621/https://www.scmp.com/news/hong-kong/politics/article/3017318/explainer-what-sino-british-joint-declaration-and-what-does|archive-date=8 April 2020|accessdate=15 April 2020|url-status=live}}</ref> Phạm Từ Lệ Thái bấy giờ là đại biểu duy nhất của Hồng Kông ở Ủy ban Thường vụ Đại hội Đại biểu nhân dân toàn quốc khẳng định rằng Anh đã hết trách nhiệm giám sát và hơn nữa bản Tuyên bố chung không quy định phổ thông đầu phiếu.<ref>{{cite news|url=https://foreignpolicy.com/2014/12/18/does-china-think-the-sino-british-joint-declaration-is-void/|title=Does China Think the Sino-British Joint Declaration Is Void?|date=December 18, 2014|newspaper=Foreign Policy|access-date=6 January 2020|archive-url=https://web.archive.org/web/20191202005729/https://foreignpolicy.com/2014/12/18/does-china-think-the-sino-british-joint-declaration-is-void/|archive-date=2 December 2019|url-status=live}}</ref>
 
Tháng 6 năm 2020, chính phủ Anh đề xuất trao quyền của quốc dân Anh hải ngoại cho vài cư dân Hồng Kông<ref name="Graham-Harrison">{{Cite news|url=https://www.theguardian.com/world/2020/jun/03/china-accuses-uk-of-gross-interference-over-hong-kong-citizenship-offer|title=China accuses UK of gross interference over Hong Kong citizenship offer|last=Graham-Harrison|first=Emma|date=2020-06-03|work=The Guardian|access-date=2020-06-03|last2=Kuo|first2=Lily|issn=0261-3077|last3=Davidson|first3=Helen}}</ref> sau khi [[Luật an ninh quốc gia Hồng Kông|Luật Giữ gìn quốc an ở Hồng Kông]] thông qua, bị chỉ trích là tước giảm tự do biểu đạt<ref>{{Cite news|url=https://www.bbc.com/news/world-asia-china-52765838|title=China's new law: Why is Hong Kong worried?|date=2020-06-30|work=BBC News|access-date=2020-08-01|language=en-GB}}</ref> và vi phạm nặng bản Tuyên bố chung, tuy không điều nào của đạo luật được gọi tên.<ref>{{Cite news|url=https://www.reuters.com/article/hongkong-protests-britain-idUSS8N2DF0AM|title=UK says China's security law is serious violation of Joint Declaration on Hong Kong|date=2020-07-01|work=Reuters|access-date=2020-08-01|language=en}}</ref>
 
== Xem thêm ==
 
* [[Chuyển giao Hồng Kông|Cuộc chuyển giao Hồng Kông]]
* [[Lịch sử Hồng Kông]]
* Tuyên bố chung Trung-Bồ
* [[Xung đột Hồng Kông – Trung Quốc đại lục|Xung đột Hồng Kông - Đại lục]]
* Quan hệ Trung-Anh
* Hong Kong Watch
 
== Tham khảo ==
 
== Đọc thêm ==
 
* Mark, Chi-kwan. "To 'educate' Deng Xiaoping in capitalism: Thatcher's visit to China and the future of Hong Kong in 1982." ''Cold War History'' (2015): 1–20.
* Tang, James TH. "From empire defence to imperial retreat: Britain's postwar China policy and the decolonization of Hong Kong." ''Modern Asian Studies'' 28.02 (1994): 317–337.
 
== Liên kết ra ngoài ==
 
* [http://www.cmab.gov.hk/en/issues/joint3.htm Văn bản của Tuyên bố chung Trung-Anh]
* [https://web.archive.org/web/20031208081141/http://www.hkbu.edu.hk/~pchksar/JD/jd-full1.htm Tuyên bố chung nhập môn]
* [http://sunzi1.lib.hku.hk/bldho/ Lịch sử soạn thảo Luật Cơ bản trên mạng] — University of Hong Kong Libraries, Digital Initiatives
[[Thể loại:Thể loại:Hiệp ước liên quan đến thay đổi lãnh thổ]]
[[Thể loại:Thể loại:Vương quốc Liên hiệp Anh 1984]]
[[Thể loại:Thể loại:Hiệp ước của Vương quốc Liên hiệp Anh]]
[[Thể loại:Thể loại:Chính trị Hồng Kông]]
[[Thể loại:Thể loại:Lịch sử Hồng Kông]]
[[Thể loại:Thể loại:Hiệp ước Chiến tranh Lạnh]]
[[Thể loại:Thể loại:Hồng Kông thuộc Anh]]
[[Thể loại:Thể loại:Quan hệ Vương quốc Liên hiệp Anh-Trung Quốc]]
[[Thể loại:Thể loại:Bài viết có văn bản tiếng Trung Quốc]]