Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Das Lied der Deutschen”

Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
Không có tóm lược sửa đổi
Dòng 1:
{{thiếu nguồn gốc}}
 
{{Văn hóa Đức}}
{{Infobox anthem
| title = {{Lang|de|Das Lied der Deutschen|italic=no}}
Dòng 24:
|-
}}
{{Văn hóa Đức}}
 
[[File:Deutschlandlied Platz der Deutschen Einheit Einweihung Memmingen 23015-10-03.ogv|nhỏ|Quốc ca Đức hòa tấu nhỏ nhân dịp lễ khánh thành Platzes der Deutschen Einheit]]
 
'''Lied der Deutschen''' (''Bài ca của người Đức'') là quốc ca của [[Đức]] từ năm [[1922]]. Lời bài hát được [[August Heinrich Hoffmann von Fallersleben]], một nhà thơ Đức giữa [[thế kỷ 19]], viết phỏng theo giai điệu của bản nhạc ""Gott erhalte Franz den Kaiser" (''Chúa quan phòng Hoàng đế Franz'') do [[Joseph Haydn]] sáng tác nhân dịp sinh nhật [[Hoàng đế La Mã Thần thánh]] năm [[1797]].
'''Lied der Deutschen''' (''Bài ca của người Đức'') là quốc ca [[Đức]] từ năm [[1922]]. Lời bài hát được [[August Heinrich Hoffmann von Fallersleben]], một nhà thơ Đức giữa [[thế kỷ 19]], viết phỏng theo giai điệu của bản nhạc "[[Gott erhalte Franz den Kaiser]]" (Thiên Chúa phù hộ Hoàng đế Franz) do [[Joseph Haydn]] sáng tác nhân dịp sinh nhật [[Hoàng đế La Mã Thần thánh]] năm [[1797]].
 
==Quốc ca==
Hàng 32 ⟶ 35:
==Lời==
 
{{verse translation|lang=de
#<nowiki></nowiki>
#:|Deutschland, Deutschland über alles,
#:Über alles in der Welt,
#:Wenn es stets zu Schutz und Trutze
#:Brüderlich zusammenhält.
#:Von der Maas bis an die Memel,
#:Von der Etsch bis an den Belt,
#:Deutschland, Deutschland über alles,
#:Über alles in der Welt!
#:Deutschland, Deutschland über alles,
#:Über alles in der Welt!
#
#<nowiki></nowiki>
#:Deutsche Frauen, Deutsche Treue,
#:Deutscher Wein und Deutsche Sang
#:Sollen in der Welt behalten
#:Ihren alten schönen Klang,
#:Uns zu edler Tat begeistern
#:Unser ganzes Leben lang.
#:Deutsche Frauen, Deutsche Treue,
#:Deutscher Wein und Deutsche Sang!
#:Deutsche Frauen, Deutsche Treue,
#:Deutscher Wein und Deutsche Sang!
#
#<nowiki></nowiki>
#:''(Quốc ca [[Đức|Cộng hòa Liên bang Đức]])''
#:Einigkeit und Recht und Freiheit
#:Für das Deutsche Vaterland!
#:Danach lasst uns alle streben
#:Brüderlich mit Herz und Hand!
#:Einigkeit und Recht und Freiheit
#:Sind des Glückes Unterpfand;
#:Blüh im Glanze dieses Glückes,
#:Blühe, deutsches Vaterland.
#:Blüh im Glanze dieses Glückes,
#:Blühe, Deutsche Vaterland!
 
Deutsche Frauen, Deutsche Treue,
===Lược dịch tiếng Việt===
Deutscher Wein und Deutsche Sang
1.
Sollen in der Welt behalten
:Nước Đức, nước Đức trên tất cả mọi thứ,
Ihren alten schönen Klang,
:Hơn bất cứ điều gì trên thế giới,
Uns zu edler Tat begeistern
:Khi nó cần được bảo vệ và phòng giữ
Unser ganzes Leben lang.
:Mọi anh em luôn sát cánh với nhau.
Deutsche Frauen, Deutsche Treue,
:Từ sông Maas đến sông Memel,
Deutscher Wein und Deutsche Sang!
:Từ sông Etsch đến ven biển
Deutsche Frauen, Deutsche Treue,
:Nước Đức, nước Đức trên tất cả mọi thứ,
Deutscher Wein und Deutsche Sang!
:Hơn bất cứ điều gì trên thế giới!
 
:Nước Đức, nước Đức trên tất cả mọi thứ,
 
:Hơn bất cứ điều gì trên thế giới!
Einigkeit und Recht und Freiheit
2.
Für das Deutsche Vaterland!
:Phụ nữ Đức, lòng trung kiên Đức
Danach lasst uns alle streben
:Rượu vang Đức và bài hát Đức
Brüderlich mit Herz und Hand!
:Sẽ gìn giữ trên thế gian này
Einigkeit und Recht und Freiheit
:Bóng dáng âm điệu đẹp đẽ của mình
Sind des Glückes Unterpfand;
:Và thúc giục chúng ta làm những hành động cao quý
Blüh im Glanze dieses Glückes,
:Trong suốt cuộc đời của chúng ta.
Blühe, deutsches Vaterland.
:Phụ nữ Đức, lòng trung kiên Đức
Blüh im Glanze dieses Glückes,
:Rượu vang Đức và bài ​​ca Đức!
Blühe, Deutsche Vaterland!
:Phụ nữ Đức, lòng trung kiên Đức
 
:Rượu vang Đức và bài ca Đức!
|Nước Đức, nước Đức trên tất cả mọi thứ,
3.(Phần quốc ca)
Hơn bất cứ điều gì trên thế giới,
:Đoàn kết và Công lý và Tự do
Khi nó cần được bảo vệ và phòng giữ
:Cho Tổ quốc của người Đức này!
Mọi anh em luôn sát cánh với nhau.
:Vậy tất cả chúng ta hãy đấu tranh
Từ sông Maas đến sông Memel,
:Với tình anh em cùng trái tim và bàn tay!
Từ sông Etsch đến ven biển
:Đoàn kết và Công lý và Tự do
Nước Đức, nước Đức trên tất cả mọi thứ,
:Là những gì đảm bảo cho hạnh phúc;
Hơn bất cứ điều gì trên thế giới!
:Hưng thịnh trong phúc lành của hạnh phúc này,
Nước Đức, nước Đức trên tất cả mọi thứ,
:Hưng thịnh, Tổ quốc Đức!
Hơn bất cứ điều gì trên thế giới!
 
Phụ nữ Đức, lòng trung kiên Đức
Rượu vang Đức và bài hát Đức
Sẽ gìn giữ trên thế gian này
Bóng dáng âm điệu đẹp đẽ của mình
Và thúc giục chúng ta làm những hành động cao quý
Trong suốt cuộc đời của chúng ta.
Phụ nữ Đức, lòng trung kiên Đức
Rượu vang Đức và bài ​​ca Đức!
Phụ nữ Đức, lòng trung kiên Đức
Rượu vang Đức và bài ca Đức!
 
(Phần quốc ca)
Đoàn kết và Công lý và Tự do
Cho Tổ quốc của người Đức này!
Vậy tất cả chúng ta hãy đấu tranh
Với tình anh em cùng trái tim và bàn tay!
Đoàn kết và Công lý và Tự do
Là những gì đảm bảo cho hạnh phúc;
Hưng thịnh trong phúc lành của hạnh phúc này,
Hưng thịnh, Tổ quốc Đức!
Hưng thịnh trong phúc lành của hạnh phúc này,
Hưng thịnh, Tổ quốc Đức!
}}
 
== Bối cảnh của từng đoạn ==