Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Dazai Osamu”

Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
Đã cứu 2 nguồn và đánh dấu 0 nguồn là hỏng.) #IABot (v2.0.8
Dòng 106:
<nowiki>*</nowiki> chỉ tác phẩm chưa được viết xong.
 
==== '''Tác phẩm đã được dịch ra tiếng Việt''' ====
1. Thất lạc cõi người (dịch từ nguyên tác Nhật ngữ {{Nihongo|Ningenshikkaku|人間失格||hanviet=Nhân gian thất cách|kyu=|hg=|kk=|}}), Hoàng Long dịch, Nhà xuất bản Hội Nhà văn và Công ty Phương Nam, 2011. Ấn bản này in cùngkèm với 3ba truyện ngắn: "Đêm tuyết", "Một trăm cảnh núi Phú Sĩ" và "Tám cảnh sắc Tokyo".
 
2. Tà dương (Dịch từ nguyên tác Nhật ngữ {{Nihongo|Shayo|斜陽||hanviet=Tà dương|kyu=|hg=|kk=|}}), Hoàng Long dịch, Nhà xuất bản Hội Nhà văn và Công ty Phương Nam, 2012.
Dòng 117:
5. Một ngày trọng đại (dịch từ nguyên tác Nhật ngữ {{Nihongo|十二月八日|||hanviet=Ngày tám tháng mười hai|kyu=|hg=|kk=|}}), Hoàng Long dịch.
 
6. Nữ sinh (dịch từ nguyên tác 女生徒), Hoàng Long dịch, Nhà xuất bản Hội Nhà văn và Công ty Phương Nam, tái bản lần 41, 20182015.
 
7. Vợ gã hoang đàng (dịch từ nguyên tác ヴィヨンの妻), Hoàng Long dịch<ref>{{Chú thích web|url=https://damau.org/59511/vo-ga-hoang-dang|tựa đề=Vợ gã hoang đàng (dịch)|tác giả=|họ=|tên=|ngày=|website=|url lưu trữ=|ngày lưu trữ=|url hỏng=|ngày truy cập=}}</ref>.
 
8. Tiếng dế nỉ non (dịch từ nguyên tác きりぎりす), Hoàng Long dịch<ref>{{Chú thích web|url=http://tuanbaovannghetphcm.vn/tieng-de-ni-non-so-589/|tựa đề=Tiếng dế nỉ non (dịch)|tác giả=|họ=|tên=|ngày=|website=|url lưu trữ=|ngày lưu trữ=|url hỏng=|ngày truy cập=}}</ref>.
 
9. ''Chiếc hộp Pandora'', Đỗ Hương Giang dịch, Hà Nội: NXB Hội Nhà Văn và Công ty CP Sách Tao Đàn, 2019
 
== Tham khảo ==