Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Angelababy”

Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
Đã lùi lại sửa đổi 65201168 của 112.197.185.63 (thảo luận)
Thẻ: Lùi sửa
Thẻ: Trình soạn thảo mã nguồn 2017
Dòng 26:
Tuy nhiên, tên này đã được các độc giả của Chiết Giang Metropolis Express đặt câu hỏi, nói rằng phương tiện truyền thông Trung Quốc nên lưu ý tên tiếng Trung của cô khi các bài báo, tin tức liên quan đến Angelababy. Sự kiện ngay lập tức gây ra rất nhiều cuộc thảo luận. Theo tình hình sử dụng hiện nay, các phương tiện truyền thông Trung Quốc, Nhân dân Nhật báo và Tân Hoa Xã sử dụng tên tiếng Trung "Dương Dĩnh" và các phương tiện truyền thông khác sử dụng tên tiếng Anh.
 
Người phụ trách của Uỷ ban Công tác Ngôn ngữ và Nhân vật Quốc gia Trung Quốc cho biết, báo đài truyền hình và đài phát thanh phải sử dụng phương pháp dịch thuật tiếngđối Trung chovới từ vựng tiếng nước ngoài sang tiếng Trung Quốc, còn các tên riêng bằng tiếng Anh không thể xuất hiện trực tiếp. Nhưng lại không có quy định cứng nhắc đối với các tin tức giải trí. Ngoài ra, theo thông báo do Tổng cục Báo chí và Xuất bản cũ đưa ra, tất cả các loại ấn phẩm như báo, sách, sản phẩm nghe nhìn, sách điện tử và Internet đều bị cấm xuất hiện bằng tiếng nước ngoài bao gồm các từ tiếng Anh hoặc chữ viết tắt.<ref>{{chú thích báo|title=Angelababy要备注中文名吗?专家称有规定但没必要|url=http://www.thepaper.cn/newsDetail_forward_1490695|publisher=ThePaper.cn|date=29 tháng 6 năm 2016|accessdate=29 tháng 6 năm 2016|archive-url=https://web.archive.org/web/20160629065457/http://www.thepaper.cn/newsDetail_forward_1490695|archive-date=29 tháng 6 năm 2016|url hỏng=no}}</ref>
 
== Tiểu sử ==