Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Quốc ngữ La Mã tự”

Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
nKhông có tóm lược sửa đổi
→‎top: clean up, general fixes using AWB
 
Dòng 4:
Quốc Ngữ La Mã Tự (GR) là duy nhất trong các hệ thống Latin hóa để chỉ 4 [[tiếng Quan Thoại chuẩn#Thanh điệu|các thanh điệu tiếng Quan Thoại]] bằng cách thay đổi cách viết các âm tiết. Các thanh điệu này là một phần quan trọng đối với tiếng Trung như dấu thanh đối với [[tiếng Việt]] vậy. Các hệ thống khác chỉ các âm điệu bằng các trọng âm (ví dụ [[bính âm Hán ngữ|bính âm]]: ''āi, ái, ǎi'' and ''ài'') hoặc con số ([[Wade-Giles]]: ''ai<sup>1</sup>, ai<sup>2</sup>'', etc.). GR thì viết như nhau cho cả bốn thanh điệu ''ai'', ''ai'''r''''', ''a'''e''''' and ''a'''y'''''.<ref>Trong ví dụ này, ''air'' (''ái'') có nghĩa là "ung thư", còn ''ay'' (''ài'') thì có nghĩa là yêu (ái) "love".</ref> Các cách viết này theo các [[Chính tả Gwoyeu Romatzyh#quy tắc thanh điệu|quy tắc]], biểu thị âm điệu nhưng vẫn giữ lại các phát âm của âm tiết ''ai''. Do nó gắn âm điệu của mỗi âm tiết trong cách viết của nó,<ref>"The common [foreign] attitude of treating the tone as an [[epiphenomenon]] on top of the solid sounds—consonants and vowels—is to the Chinese mind quite unintelligible..." Chao and Yang(1947):xv.</ref> GR có thể [[#Học ngôn ngữ|giúp học sinh nắm vững được âm điệu tiếng Trung]]—dù nhiều lập luận lý thuyết thì bàn cãi về tuyên bố này.<ref>"The results clearly indicated that GR did not lead to significantly greater accuracy in tonal production. Indeed, the use of GR reflected slightly lower rates of tonal production accuracy for native speakers of both American English and Japanese." McGinnis(1997).</ref>
 
Năm 1928, Trung Quốc đã đưa vào sử dụng Quốc Ngữ La Mã Tự là hệ thống La Mã hóa của quốc gia.<ref>Kratochvíl(1968):169</ref> GR đã được sử dụng để biểu thị cách phát âm trong các từ điển tiếng Quan Thoại. Những người đề xuất hy vọng một ngày nào đó sẽ thiết lập một hệ thống viết cho loại văn tự Hán cải cách này. Dù có ủng hộ từ một số nhà ngôn ngữ được đào tạo ở trong nước và hải ngoại, Quốc Ngữ La Mã Tự đã vấp phải sự bàng quan và thậm chí thái độ thù địch của công chúng do tính phức tạp của nó.<ref>For a detailed account of the historical background, see {{chú thích web | author = John DeFrancis | url= http://www.pinyin.info/readings/texts/DeFr1950.html | title= Chapter 4 of DeFrancis(1950) | publisher = pinyin.info | accessdateaccess-date = ngày 27 tháng 2 năm 2007}}</ref> Một trở ngại khác ngăn cản sử ứng dụng rộng rãi hệ thống này là do nó dựa vào chi tiết phương ngữ [[Bắc Kinh]], một thời kỳ thiếu chính quyền tập trung hóa mạnh để bắt buộc sử dụng hệ thống này bằng luật. Cuối cùng, GR đã bị hệ thống [[bính âm Hán ngữ|bính âm]] và các hệ thống Latin hóa khác qua mặt. Tuy nhiên, ảnh hưởng của nó vẫn còn rõ rệt khi nhiều nguyên tắc được những người tạo ra hệ thống này đã được sử dụng trong các hệ thống Latin hóa tiếp sau hệ thống này.
 
{{ChineseText}}