Khác biệt giữa các bản “Thảo luận:Từ Hán-Việt”

 
 
*{{yk}} Tôi tạm thời phản đối vậy, nên có lý luận vì sao là "từ Hán Việt", vì sao là "từ Hán-Việt". Không phải cái gì theo số đông cũng đúng, ví dụ: súp/xúp. Ví dụ như trong tiếng Anh: [[:en:Sino-Vietnamese vocabulary]], tiếng Pháp: [[:fr:Vocabulaire sino-vietnamien]]. [[Thành viên:P.T.Đ|P.T.Đ]] ([[Thảo luận Thành viên:P.T.Đ|thảo luận]]) 03:30, ngày 5 tháng 11 năm 2021 (UTC)
*:Từ Hán Việt là cách viết thông dụng trong các tài liệu học thuật. Viết về từ Hán Việt thì sẽ cần đến nguồn tham khảo, đa số sách báo học thuật đã viết như thế thì nên viết theo cách viết phổ biến trong nguồn học thuật (ngôn ngữ học). [[Thành viên:Judspug|Judspug]] ([[Thảo luận Thành viên:Judspug|thảo luận]]) 11:17, ngày 5 tháng 11 năm 2021 (UTC)
*{{yk}} Tôi cũng ít thấy lối viết gạch ngang này, theo thói quen thì tôi không dùng, phần vì luôn muốn hạn chế các dấu gạch, phần vì ít quan tâm những yếu tố chính tả quá sâu. Tôi tham khảo sách Ngữ văn lớp 7 do Bộ Giáo dục và Đào tạo Việt Nam phát hành, họ cũng dùng lối viết "Hán Việt" thay vì "Hán-Việt". [https://sachgiaibaitap.com/sach_giao_khoa/tu-han-viet/#gsc.tab=0 Mời tham khảo.] [[User:Loạn thế năng thần|<span style="color:black; font-family: Arial; font-weight: bold; ">Hán Vũ Đế</span>]] [[User Talk:Loạn thế năng thần|<sup><span style="color:black; font-family: Arial; font-weight: bold;">Bãi triều</span></sup>]] 03:39, ngày 5 tháng 11 năm 2021 (UTC)