Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Romaja quốc ngữ”

Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
Không có tóm lược sửa đổi
Không có tóm lược sửa đổi
Dòng 494:
Một số nguyên tắc khác:
 
*Các quy tắc liên quan đến dấu gạch nối:
* Dấu gạch nối có thể dùng để phân biệt âm tiết: 가을 → ''ga'''-'''eul'' (mùa thu) để không nhầm với 개울 → ''gae'''-'''ul'' (dòng suối). Tuy nhiên, ít ấn phẩm chính thức áp dụng điều khoản này, bởi vì trong thực tế các trường hợp không rõ ràng giữa các từ rất hiếm khi xảy ra.
** Dấu gạch nối phải được sử dụng trong chuyển đổi ngôn ngữ tại vị trí nó biểu thị phụ âm đầu ㅇ khi âm tiết đứng ngay trước nó có phụ âm cuối (ngoại trừ khi nó đứng ngay ở đầu một từ hoặc cụm từ độc lập): 없었습니다 → ''eops-eotseumnida'', 외국어 → ''oegug'''-'''eo'', 생일 → ''saeng-il'', 베트남인 → ''beteunam-in.''
** Dấu gạch nối đôi khi cũng được sử dụng để tránh gây nhầm lẫn giữa các ký tự/cụm ký tự khác nhau có cùng cách chuyển tự, ví dụ như:
** 매우 → ''mae-u'' (giữa ''e'' và ''u'' có dấu gạch nối để tránh nhầm lẫn với cách chuyển tự của nguyên âm 으: ''eu'')
** 한국 → ''han-guk'' (giữa ''n'' và ''g'' có dấu gạch nối để tránh nhầm lẫn với cách chuyển tự của phụ âm cuối ㅇ: ''ng'')
** 수있다가을 → ''su-itdaga'' (giữa '-'u'' và ''ieul'' (mùa dấu gạch nốithu) để tránh nhầm lẫn với cách개울 chuyển tự của nguyên âm 의: ''uigae'''-'''ul'') (dòng suối).
** 수있다 → ''su-itda'' (giữa ''u'' và ''i'' có dấu gạch nối để tránh nhầm lẫn với cách chuyển tự của nguyên âm 의: ''ui'')
** Tuy nhiên một số trường hợp như là: 한표에 → ''hanpyoe'' hay 이름이 뭐에요 → ''ireum-i mwoeyo'' thì không cần phải sử dụng gạch nối vì không có ký tự nào có cách chuyển tự là ''y'', ''yoe'', ''w'' hay ''woe'' nên không bị gây nhầm lẫn.
* Được phép gạch nối các âm tiết trong tên riêng của người, theo thủ tục thông thường. Các thay đổi âm vị học nếu có (thường được phiên âm khác trong các ngữ cảnh còn lại) đều bị bỏ qua trong phiên âm tên gọi: 강홍립 → ''Gang Hong'''r'''ip'' hay ''[[Khương Hoằng Lập|Gang Hong-'''r'''ip]]'', 한복남 → ''Han Bo'''k'''nam'' hay ''Han Bo'''k-'''nam''