Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Nhan Chi Thôi”

Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
Dòng 4:
 
==Khái niệm chủ yếu==
*#"Nhất điểmngôn nhất họahành" (Một chấmlời, một vẽhành vi) - Trong sách [[Nhan thịThị gia huấn]], chương ThưMộ ChứngHiền ([[s:zh:顏氏家訓/卷第62#慕贤第七|書證慕贤]]), Nhan Chi Thôi viết: ''MinhPhàm minhhữu bấtnhất tringôn nhất điểmhành, nhấtthủ họaư nhân giả, hữugiai hiển ýxưng yênchi'' (冥冥不知凡有[[s:zh:顏氏家訓/卷第62#慕贤第七|一]]、有何意焉取於人者、皆顯稱之、不可竊人之美), nghĩa là "MờHèn mờchỉ không biếtcố một chấmchút ngôn hành, một vẽ;ai saolấy đượcngôn hành ýấy nghĩacủa người ta, thì mọi người biết được rõ gì?rệt".
#"Nhất điểm nhất họa" (Một chấm, một vẽ) - Trong sách [[Nhan thị gia huấn]], chương Thư Chứng ([[s:zh:顏氏家訓/卷第6|書證]]), Nhan Chi Thôi viết: ''Minh minh bất tri nhất điểm nhất họa, hữu hà ý yên'' (冥冥不知[[s:zh:顏氏家訓/卷第6|一点一画]]、有何意焉), nghĩa là "Mờ mờ không biết một chấm, một vẽ; sao được có ý nghĩa gì?".
 
==Liên kết ngoài==