Khác biệt giữa các bản “In God we trust”

không có tóm lược sửa đổi
 
“'''In God We Trust'''”, nghĩa tiếng Việt là "'''''Chúng Ta Tin Vào [[Thượng Đế]]'''''" hay “'''''Chúng tôi tín thác vào Chúa'''''”, đây là một " tiêu ngữ " ''(the motto)''<ref>"The motto" khi dịch ra tiếng Việt có thể là tiêu ngữ, khẩu hiệu, phương châm, cách ngôn hay cách ngữ... Trong bài này xin tạm dịch là "tiêu ngữ", vì câu này được quốc hội Hoa Kỳ biểu quyết chấp nhận và in trên tiền tệ nên giữ một vị trí quan trongtrọng ở cấp độ quốc gia, giống như tiêu ngữ của Việt Nam: Độc Lập, Tự Do, Hạnh Phúc.</ref> của Hoa Kỳ được [[Quốc Hội Hoa Kỳ]] chọn vào năm [[1956]]".<ref>[http://thithamphobien.blogspot.com/2011/11/my-phuong-cham-in-god-we-trust-chung.html Mỹ: Phương châm "In God We Trust: Chúng tôi tín thác vào Chúa” được tái khẳng định]</ref>. Dòng chữ này xuất hiện đầu tiên vào năm [[1957]] được in trên mặt lưng tờ tiền có mệnh giá một đô ([[USD]]) của [[Hợp chủng quốc Hoa Kỳ]].
== Lịch sử ra đời ==
Cụm từ này có nguồn gốc trong [[Star-Spangled Banner]], tạm dịch là "Lá cờ ánh sao chói lọi", tên bài [[quốc ca]] của [[Hoa Kỳ]], được viết trong cuộc [[chiến tranh năm 1812]]. Trích nguyên cả cụm từ : " Và điều này là phương châm của chúng tôi: [[Thiên Chúa]] là sự tin tưởng của chúng tôi". ("And this be our motto: “In God is our trust!")<ref>[http://www.infoplease.com/ipa/A0194015.html The Star-Spangled Banner]</ref>.<ref name="US Department of the treasury "/>.