Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Thảo luận:Hỗ trợ Phát triển Chính thức”

Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
n sửa nhỏ
n sửa đổi nhỏ
Dòng 4:
*<u>Lí do:</u> [http://vi.wiktionary.org/wiki/h%E1%BB%97_tr%E1%BB%A3 "Hỗ trợ"] mang hàm ý "giúp đỡ" trong phạm vi cá nhân, không gian nhỏ (ví dụ: hàng xóm hỗ trợ lẫn nhau; anh em hỗ trợ (giúp đỡ) lẫn nhau trong lúc khó khăn....). Trong khi đó, [http://vi.wiktionary.org/wiki/vi%E1%BB%87n_tr%E1%BB%A3 "viện trợ"] cũng mang hàm ý "giúp đỡ" nhưng phạm vi không gian lớn hơn và tương đối cũng mang tính cấp bách hơn. (ví dụ: viện trợ kinh tế, viện trợ không hoàn lại...)
 
*<u>Mâu thuẫn:</u> Chúng ta có sự mâu thuẫn từ ngữ khi sử dụng cụm từ "viện trợ không hoàn lại" để nói một phần của nguồn vốn ODA (vì đương nhiên, tất cả nguồn vốn ODA không phải là không cần hoàn lại mà phải hoàn lại hay "trả nợ" với lãi suất tương đối thấp), nhưng khi dịch cụm từ ODA lại sử dụng từ "hỗ trợ". Hơn nữa, dùng từ "chính thức" để nói về khoản ODA có hàm ý cho rằng các nguồn viện trợ khác ngoài ODA là "phi chính thức" và gán ép cho các nguồn này một ấn tượng không được tích cực cho lắm vì không chính thức cũng có nghĩa là không danh chính ngôn thuận, không có sự đồng thuận, không đàng hoàng ..... Điều này một mặt vô tình thể hiện sự "lên mặt" không đúng lẽ của ODA, mặt khác cũng vô tình xúc phạm danh dự đến các khoản viện trợ ngoài ODA và do đó nên sử dụng từ "chính phủ" thay "chính thức". Song song đó, việc nên sử dụng từ "chính phủ" thay vì "chính thức" còn có hàm ý nâng cao trách nhiệm của "chính phủ" trong việc sử dụng nguồn viện trợ này để phát triển chính phủ (= quốc gia) chứ không nên phí phạm vào những mục đích mang tính cục bộ hay cá nhân. [[Thành viên:Nguyễn Cường|NOB]] ([[Thảo luận Thành viên:Nguyễn Cường|thảo luận]]) 03:33, ngày 11 tháng 12 năm 2007 (UTC)
Quay lại trang “Hỗ trợ Phát triển Chính thức”.