Khác biệt giữa các bản “Thảo luận:Chùm nho uất hận”

Đề mục mới: →‎Lại tên bài
(Đề mục mới: →‎Lại tên bài)
:Thế đấy, trong hai bản dịch ở Việt Nam thì cái bản dịch được tái bản nhiều lần hiện nay (2007) dùng ''phẫn nộ'', còn cái bản dịch xa xưa ở miền Nam Việt Nam (1972) dùng ''uất hận'', hic, xem ra cũng nên đổi. Chỉ có điều sau khi mọi người đổi thành "Chùm nho uất hận", tôi đã sửa tất tần tật bài viết từ "nổi giận" thành "uất hận", và tạo mục từ đổi hướng, bây giờ có giời mà sửa nếu ko nhờ mấy bác quản lý. [[Thành viên:Viethavvh|Khương Việt Hà]] ([[Thảo luận Thành viên:Viethavvh|thảo luận]]) 16:13, ngày 30 tháng 12 năm 2007 (UTC)
Đã đổi toàn bộ ''uất hận'' thành ''nổi giận'' theo thảo luận và theo nguyên bản tài liệu tham khảo, mặc dù từ ''phẫn nộ'' được sử dụng trên bản dịch, và cũng rất hợp nghĩa. [[Thành viên:Viethavvh|Khương Việt Hà]] ([[Thảo luận Thành viên:Viethavvh|thảo luận]]) 16:25, ngày 30 tháng 12 năm 2007 (UTC)
 
== Lại tên bài ==
 
KVH nói thì Chùm nho nổi giận chỉ được dùng trong tài liệu tham khảo chứ không phải tên bản dịch. Nếu đúng như vậy thì cần đổi thành Chùm nho uất hận, bản dịch quan trọng hơn một cuốn sách khác chỉ nhặc tới nó.--[[Thành viên:Sparrow|Sparrow]] ([[Thảo luận Thành viên:Sparrow|thảo luận]]) 22:55, ngày 30 tháng 12 năm 2007 (UTC)
7.048

lần sửa đổi