Khác biệt giữa các bản “In God we trust”

n
Robot: Sửa đổi hướng
n (chú thích, replaced: {{cite web → {{chú thích web)
n (Robot: Sửa đổi hướng)
“'''In God We Trust'''”, nghĩa tiếng Việt là "'''''Chúng Ta Tin Vào [[Thượng đế|Thượng Đế]]'''''" hay “'''''Chúng tôi tín thác vào Chúa'''''”, đây là một " tiêu ngữ " ''(motto)''<ref>"Motto" khi dịch ra tiếng Việt có thể là tiêu ngữ, khẩu hiệu, phương châm, cách ngôn hay cách ngữ... Trong bài này xin tạm dịch là "tiêu ngữ", vì câu này được quốc hội Hoa Kỳ biểu quyết chấp nhận và in trên tiền tệ nên giữ một vị trí quan trọng ở cấp độ quốc gia, giống như tiêu ngữ của Việt Nam: Độc Lập, Tự Do, Hạnh Phúc.</ref> của Hoa Kỳ được [[Quốc hội Hoa Kỳ|Quốc Hội Hoa Kỳ]] chọn vào năm [[1956]]".<ref>[http://thithamphobien.blogspot.com/2011/11/my-phuong-cham-in-god-we-trust-chung.html Mỹ: Phương châm "In God We Trust: Chúng tôi tín thác vào Chúa” được tái khẳng định]</ref>. Dòng chữ này xuất hiện đầu tiên vào năm [[1957]] được in trên mặt lưng tờ tiền có mệnh giá một đô ([[Đô la Mỹ|USD]]) của [[Hoa Kỳ|Hợp chúng quốc Hoa Kỳ]].
== Lịch sử ra đời ==
Cụm từ này có nguồn gốc trong "[[The Star-Spangled Banner|Star-Spangled Banner]]", tạm dịch là "Lá cờ ánh sao chói lọi", tên bài [[quốc ca]] của [[Hoa Kỳ]], được viết trong cuộc [[chiến tranh Hoa Kỳ - Anh Quốc (1812)|chiến tranh năm 1812]]. Trích nguyên cả cụm từ : " Và điều này là phương châm của chúng tôi: [[Thiên Chúa]] là sự tin tưởng của chúng tôi". ("And this be our motto: “In God is our trust!")<ref>[http://www.infoplease.com/ipa/A0194015.html The Star-Spangled Banner]</ref>.<ref name="US Department of the treasury "/>.
 
Khi cuộc nội chiến [[Hoa Kỳ]] (1861 - 1865) nổ ra, vì nhu cầu tài chánh, [[Quốc hội Hoa Kỳ|Quốc Hội Hoa Kỳ]] biểu quyết và cho phát hành các tờ giấy bạc có mệnh giá năm, mười, và hai mươi đô la vào năm 1861.<ref name="US Department of the treasury "/>.
Tờ 1 đô la đầu tiên ra đời năm [[1862]]. Tờ một trăm đô cỡ lớn (189x79mm) cũng ra đời vào năm đó. Đến năm [[1928]] nó được thu gọn lại(157x66mm) như tất cả các mệnh giá khác. Ở mặt lưng của tất các tờ đô la hiện hành của [[Hoa Kỳ]] đều có 4 chữ '''In God We Trust''' ở phía trên, riêng tờ hai đô in ở phía dưới.<ref>Báo Công Giáo & Dân Tộc Số 1872, trang 47, ngày 24 tháng 08 năm 2012</ref>
[[Tập tin:1in god we trust.jpg|nhỏ|Dòng chữ "In God We Trust" được in trên tiền Hoa Kỳ.]]
Trên [http://en.wikipedia.org/wiki/Coins_of_the_United_States_dollar đồng xu Hoa Kỳ], cụm từ này xuất hiện từ năm [[1864]]<ref>[http://www.treasury.gov/about/education/Pages/in-god-we-trust.aspx "History of 'In God We Trust'"]</ref>
 
Theo nhật báo L'Osservatore Romano của [[Tòa Thánh|Toà thánh Vatican]]. Đầu [[tháng mười một|tháng 11]] năm [[2011]], [[hạ viện Hoa Kỳ]] đã thông qua một nghị quyết tái khẳng định việc sử dụng tiêu ngữ của [[Hoa Kỳ|Mỹ]]: " In God We Trust ", đã được in trên tất cả các tờ giấy bạc của [[ngân hàng]] quốc gia. Các [[hạ viện|dân biểu]][[Hạ Viện]] [[Hoa Kỳ|Mỹ]], nơi [[đảng phái chính trị|đảng]] [[Cộng hòa]] chiếm đa số, đã thông qua nghị quyết với 396 phiếu thuận và 9 phiếu chống. Trước đó tiêu ngữ này đã được khẳng định 1 lần bởi một đạo luật năm [[2002]], vốn ngăn cấm bất kỳ sự thay đổi nào trong qui định trước đó. Vào năm [[2006]], [[Thượng viện]] đã tái khẳng định lại tiêu ngữ này.<ref>[http://luongtamconggiao.wordpress.com/2011/11/11/m%E1%BB%B9-ph%C6%B0%C6%A1ng-cham-in-god-we-trust-chung-toi-tin-thac-vao-chua%E2%80%9D-d%C6%B0%E1%BB%A3c-tai-kh%E1%BA%B3ng-d%E1%BB%8Bnh/ In God We Trust: Chúng tôi tín thác vào Chúa” được tái khẳng định]</ref>.
 
== Các tranh luận ==
* Từ " GOD " có thể dịch ra là "Thượng Đế", "Chúa", "Thần thánh"... chỉ vị cấp bậc cao nhất trong tín ngưỡng. Theo ý hiểu đó, "GOD" có thể hiểu là [[Tất-đạt-đa Cồ-đàm|Đức Phật]], [[Thiên Chúa]], Đức [[Allah]] hay bất cứ vị thần thánh nào, điều đó " Còn tùy thuộc vào niềm tin, [[tôn giáo]] và [[tín ngưỡng]] của mỗi người ". Tuy nhiên nhiều người đã đặt câu hỏi về tính hợp pháp của câu tiêu ngữ này vì họ cho rằng nó vi phạm [[Hiến pháp Hoa Kỳ]] cấm chính phủ thông qua các đạo luật thiên vị dành riêng cho một tôn giáo.<ref>Giới thiệu về Hiến pháp Hoa Kỳ. (Cambridge University Press, trang 60, tác giả Richard H. Fallon ấn bản năm 2004.)</ref>.
 
* Trong Tuyển Tập Độc Thần Giáo, bài "IN GOD WE TRUST", tác giả Charlie Nguyễn cho rằng ý nghĩa của chữ God đã bị diễn dịch một cách lạm dụng. Ông viện dẫn như sau: "Thật sự, [[Hoa Kỳ]] là một nước [[Cộng Hòa]] đầu tiên trên thế giới thế tục hóa. Sự thế tục hóa được thể hiện bằng những điều khoản phân định rõ rệt giữa thần quyền tôn giáo và thế quyền chính trị trong hiến pháp. Sự thế tục hóa là một nỗ lực của giới lãnh đạo Hoa Kỳ chủ yếu nhằm chống lại những áp lực của [[Kitô giáo|Ki-tô giáo]]. Do đó, “God” trong tiêu ngữ “In God We Trust” dứt khoát không phải là “Christian God” tức [[Thiên Chúa]][[Ba Ngôi]] của [[kitô giáo|đạo Ki-tô]].<ref>[http://sachhiem.net/CHARLIE/CN_TTDTG/InGodWeTrust.php Quanh khẩu hiệu In God We Trust]</ref>
[[Tập tin:USCOINS.jpg|nhỏ|Dòng chữ "In God We Trust" được in trên tiền xu của Hoa Kỳ.]]
 
 
== Sự phổ biến của " In God We Trust "==
[[Tập tin:Flag of Georgia (U.S. state).svg|nhỏ|Hình lá cờ của bang [[Georgia, Hoa Kỳ|Georgia]] có dòng chữ "In God We Trust"]]
Ngoài việc được in trên [[tiền tệ]] của [[Hoa Kỳ]], loại tiền tệ được sử dụng phổ biến nhất trên thế giới. " In God We Trust " còn được một số bang như [[Florida]], [[Georgia, Hoa Kỳ|Georgia]] gắn trên lá cờ của tiểu bang, hoặc được khắc lên tòa nhà thủ phủ bang [[Pennsylvania]] như là câu tiêu ngữ riêng của bang mình.
 
Trong lĩnh vực văn hóa việc đưa "In God We Trust" vào phim ảnh hay văn học đã trở thành phổ biến. [[Stryper]] đã đặt tên cho album thứ ba của mình là "In God We Trust". Trong bộ phim "Oh, GOD" , Thiên Chúa, do George Burns đóng đã nói với đệ tử miễn cưỡng Jerry Landers, do John Denver thủ vai, "In God We Trust, All Others Pay Cash".
986.568

lần sửa đổi