"Is There for Honest Poverty" hay "A Man's a Man for A' That" là một bài hát tiếng Scotland do Robert Burns sáng tác năm 1795[1]. Bài hát nổi tiếng vì chủ nghĩa quân bìnhchủ nghĩa tự do mà nó thể hiện. Đây là một trong những ứng cử viên của quốc ca Scotland. Bài hát này được ca sĩ nhạc đồng quê Scotland Sheena Wellington biểu diễn tại Nghị viện Scotland vào ngày 1 tháng 7 năm 1999[2][3]. Bài hát cũng được biểu diễn tại tang lễ của Donald Dewar, thủ hiến Scotland đầu tiên[4]. Bài hát cũng được dịch sang một số thứ tiếng khác của châu Âu, ví dụ bài hát tiếng Đức "Trotz alledem und alledem" của Ferdinand Freiligrath viết sau cuộc cách mạng 1848 bùng nổ tại Đức. Bài hát này được Hannes Wader biểu diễn với cái tên "Trotz alledem". Cụm từ "pride o' worth" xuất hiện trên huy hiệu của Scottish Qualifications Authority.

Lời bài hát sửa

Nguyên ngữ tiếng Scotland

Is there for honest Poverty
That hings his head, an' a' that;
The coward slave-we pass him by,
We dare be poor for a' that!
For a' that, an' a' that.
Our toils obscure an' a' that,
The rank is but the guinea's stamp,
The Man's the gowd for a' that.

What though on hamely fare we dine,
Wear hodden grey, an' a that;
Gie fools their silks, and knaves their wine;
A Man's a Man for a' that:
For a' that, and a' that,
Their tinsel show, an' a' that;
The honest man, tho' e'er sae poor,
Is king o' men for a' that.

Ye see yon birkie, ca'd a lord,
Wha struts, an' stares, an' a' that;
Tho' hundreds worship at his word,
He's but a coof for a' that:
For a' that, an' a' that,
His ribband, star, an' a' that:
The man o' independent mind
He looks an' laughs at a' that.

A prince can mak a belted knight,
A marquis, duke, an' a' that;
But an honest man's abon his might,
Gude faith, he maunna fa' that!
For a' that, an' a' that,
Their dignities an' a' that;
The pith o' sense, an' pride o' worth,
Are higher rank than a' that.

Then let us pray that come it may,
(As come it will for a' that,)
That Sense and Worth, o'er a' the earth,
Shall bear the gree, an' a' that.
For a' that, an' a' that,
It's coming yet for a' that,
That Man to Man, the world o'er,
Shall brothers be for a' that.

Dịch sang tiếng Anh

Is there for honest poverty
That hangs his head, and all that?
The coward slave, we pass him by -
We dare be poor for all that!
For all that, and all that,
Our toils obscure, and all that,
The rank is but the guinea's stamp,
The man's the gold for all that.

What though on homely fare we dine,
Wear course grey woolen, and all that?
Give fools their silks, and knaves their wine -
A man is a man for all that.
For all that, and all that,
Their tinsel show, and all that,
The honest man, though ever so poor,
Is king of men for all that.

You see yonder fellow called 'a lord,'
Who struts, and stares, and all that?
Though hundreds worship at his word,
He is but a dolt for all that.
For all that, and all that,
His ribboned, star, and all that,
The man of independent mind,
He looks and laughs at all that.

A prince can make a belted knight,
A marquis, duke, and all that!
But an honest man is above his might -
Good faith, he must not fault that
For all that, and all that,
Their dignities, and all that,
The pith of sense and pride of worth
Are higher rank than all that.

Then let us pray that come it may
(As come it will for all that)
That Sense and Worth over all the earth
Shall have the first place and all that!
For all that, and all that,
It is coming yet for all that,
That man to man the world over
Shall brothers be for all that.

Phỏng dịch tiếng Việt[5]

Có chăng vì nghèo nàn chân chính
Mà chịu cúi đầu, và bằng hết thế?
Kẻ đòi khúm núm, ta lờ ngoắt qua
Ta dám nghèo đấy cho bằng hết thế
Cho bằng hết thế và bằng hết thế
Công sức ta lu mờ và hết thế
Danh hiệu chỉ là dấu đóng đồng tiền
Người ta là vàng cho bằng hết thế.

Có sao không nào ta dùng bữa nhà
Mặc vải thô xám, và bằng hết thế
Lụa để đám khờ, rượu chúng ba que
Người ta là người cho bằng hết thế
Cho bằng hết thế và bằng hết thế
Dáng vẻ người hào nhoáng và hết thế
Ai người chân chính, nghèo tới chừng nào
Chính là nhân vương cho bằng hết thế.

Thấy ai kia chăng, gọi là quý ngài
Đi khệnh khạng, nhìn chằm chằm, hết thế
Có luôn hàng trăm tung hô lời nói
Quý ngài, trưởng giả, cho bằng hết thế
Cho bằng hết thế và bằng hết thế
Dải đeo, sao đính, và bằng hết thế
Một ai kia người tâm trí độc lập
Nhìn, rồi phá lên cười vào hết thế.

Hoàng thân ban đai bổ nhiệm hiệp sĩ
Phong tước hầu, công, và bằng hết thế
Nhưng ai chân chính còn hơn uy quyền
Thiện tâm, hỡi ai chớ chê bai thế!
Cho bằng hết thế và bằng hết thế
Tước hiệu, chức vụ người và hết thế
Cốt lõi ý nghĩa, kiêu hãnh giá trị
Là thang bậc cao hơn bằng hết thế.

Vậy ta nguyện cầu rồi sẽ đến thôi
Chắc chắn sẽ đến cho bằng hết thế
Rằng ý nghĩa, giá trị, khắp hoàn cầu
Rồi đây ưu việt và bằng hết thế.
Cho bằng hết thế và bằng hết thế
Rồi sẽ đến thôi cho bằng hết thế
Rằng người với người, hết cả thế gian
Sẽ thành huynh đệ cho bằng hết thế.

Thu âm sửa

Xem thêm sửa

Chú thích sửa

  1. ^ A Man's A Man For A' That, Burns Country
  2. ^ “SCOTLAND'S CLASSIC BALLAD SINGER”. Bản gốc lưu trữ ngày 10 tháng 10 năm 2014. Truy cập ngày 7 tháng 10 năm 2014.
  3. ^ In tune with the people
  4. ^ Scottish Miscellany: Everything You Always Wanted to Know about Scotland the Brave
  5. ^ nguồn

Liên kết ngoài sửa

Bản mẫu:Robert Burns


Bản mẫu:World-music-song-stub