Thảo luận:Bánh cuốn

Bình luận mới nhất: 7 năm trước bởi Alphama trong đề tài Nguồn yếu

Untitled sửa

Bánh cuốn Thanh trì là sản phẩm của người Hà nội, Tôi cũng dã viết về nó nhưng không hay được bằng bài này(là của người khác viết).trước đó tôi đã xem có một bài viết ở WIKIpedia nhưng không đúng.một Bách khoa toan thư mà không đúng và sai be bét sẽ không có giá trị hậu quả cũng sẽ còn tồi hơn. Tại Bách khoa tt mở các bạn cũng không viết bài, Thì các bạn đâu có chịu trách nhiệm.mà chỉ có người được lợi là khi vào xem trang này sẽ có hiểu biết nào đó. Bạn cứ yên tâm bài này sẽ còn có nhiều người sửa và sẽ không giống với bài ban đầu đâu.

Ấy, đây là Bánh cuốn nhân thịt mà! Bánh cuốn Thanh Trì đâu có thịt hay mộc nhĩ làm nhân, chỉ có gì đó hình như hành tươi ở trong thôi. (Tmct 15:03, ngày 23 tháng 5 năm 2006 (UTC))Trả lời

Gạo ngon có nghĩa là ??? Chỉ cần viết gạo thôi là đủ, ngon là theo từng người biết thế nào là ngon. Great Student of Hippocrates 15:15, ngày 23 tháng 5 năm 2006 (UTC)Trả lời

Ở Nghệ An, bánh cuốn gọi là bánh mướt. Adia (thảo luận) 16:29, ngày 2 tháng 5 năm 2008 (UTC)Trả lời

Bánh ướt sửa

Bánh cuốn hay bánh ướt là loại bánh làm từ bột gạo hấp tráng mỏng, để ăn khi còn ướt, trong có thể cuốn nhân hoặc không nhân (khác với bánh tráng, (bánh đa) phải phơi khô; hay bánh ướt ở miền Nam. -> Đoạn đầu nói bánh cuốn là bánh ướt, đoạn sau nói khác với bánh ướt, đến khi click vào bánh ướt thì lại ra bài bánh cuốn. Tôi nghĩ bánh ướt (không cuốn) là 1 biến thể của bánh cuốn, nói khác hay không khác cũng ko đúng hẳn. Khyem (thảo luận) 04:24, ngày 24 tháng 10 năm 2011 (UTC)Trả lời

Đối với người Miền Nam(?), bánh ướt là bánh cuốn nhưng không có nhân, hay nói cách khác bánh cuốn là một loại bánh ướt cuốn nhân vào. Lê Thy (thảo luận) 08:23, ngày 24 tháng 10 năm 2011 (UTC)Trả lời

Chú thích tiếng Hán sửa

Bánh cuốn là từ thuần Việt, sao cứ phải chú thêm tiếng Hán vào? Thành viên định Hán hoá wiki tiếng Việt hay sao? Đề nghị giải thích.

Ngoài ra, nguồn nào gọi bánh cuốn là "bánh quấn"? Én bạc (thảo luận) 00:37, ngày 27 tháng 3 năm 2016 (UTC)Trả lời

Phản đối cái gọi là THUẦN VIỆT sửa

Hiện nay đã có rất nhiều bài viết chỉ trích cái trào lưu "thuần Việt" và bài Hán. Các bạn làm ơn suy nghĩ như người lớn đi !

Từ vụ bài xích sư tử lạ đến việc bài xích chữ Hán trong đình chùa... hay phản ứng ngược, gắng gỏi chứng minh văn hóa Tàu vốn là của người Việt, người Việt có trước người Tàu... ngày càng thể hiện sự hèn nhát và ấu trĩ của một bộ phận người Việt. "Khi nào có lòng như biển lớn dám bao dung tất cả, không sợ sự học tập, không phủ nhận sự học tập, ảnh hưởng từ bất cứ một nguồn văn hóa nào lúc đó mới có thể thành người lớn nổi !" (Vân-trai Trần-quang-Đức).

thảo luận quên ký tên này là của 花箋 (thảo luận • đóng góp).

Thứ nhất, yêu cầu không xoá thảo luận của tôi. Thứ hai, dường như bạn đã "Hán hoá" quá đà khi chú tiếng Hán một từ thuần Việt. Thứ ba, bạn dường như chỉ làm theo ý mình, không có thiện chí thảo luận. Tôi sẽ đưa ra bảo quản viên nhắc nhở tiếp. Én bạc (thảo luận) 00:42, ngày 27 tháng 3 năm 2016 (UTC)Trả lời

Wikipedia tiếng Việt ưu tiên tiếng Việt, Wikipedia tiếng Tàu ưu tiên tiếng Tàu, ...  A l p h a m a  Talk 16:02, ngày 7 tháng 8 năm 2016 (UTC)Trả lời

Nguồn yếu sửa

Tôi lùi sửa vì không cần dùng nguồn yếu như blog vào bài này.  A l p h a m a  Talk 16:02, ngày 7 tháng 8 năm 2016 (UTC)Trả lời

Quay lại trang “Bánh cuốn”.