Thảo luận:Bảng mẫu tự ngữ âm quốc tế

Bình luận mới nhất: 6 năm trước bởi Bikuta Danh trong đề tài Không hiểu được nghĩa câu này

Tôi đặt tên "IPA" tại vì nó là tên phổ biến nhất chỉ đến chữ cái này. Chúng ta đã có bài SI thay vì Hệ đo lường quốc tế. – Nguyễn Xuân Minh (thảo luận, đóng góp) 06:33, ngày 10 tháng 4 năm 2006 (UTC)Trả lời

Nên đổi tên bài này thành "Bảng kí tự phiên âm quốc tế" và tạo ra một trang đổi hướng cho nó.

Không hiểu được nghĩa câu này sửa

"...Bảng chính của bao gồm các phụ âm chỉ có một vị trí phát âm..."

Khoảng phần đầu mục 1.1. Xin phép tác giả của câu này (hay bạn nào hiểu được chỗ này) sửa giùm được không ạ?KentVu (thảo luận) 06:49, ngày 7 tháng 8 năm 2014 (UTC)Trả lời

Bảng chính của IPA bao gồm các phụ âm chỉ có một vị trí phát âm Bikuta Danh (thảo luận) 06:20, ngày 28 tháng 7 năm 2017 (UTC)Trả lời

Đề nghị đổi tên bài thành "Ký hiệu ngữ âm quốc tế" sửa

"Phiên âm" là "chuyển âm của một ngôn ngữ sang một ngôn ngữ khác". Ví dụ: "Pa-ri là phiên âm từ Paris" (Trích từ từ điển trực tuyến Cồ Việt). IPA được đặt ra để ghi lại một cách chính xác ngữ âm của mọi ngôn ngữ trên thế giới chứ không phải là để "phiên âm" một ngôn ngữ nào đó sang "tiếng quốc tế". Maravilla (thảo luận) 16:35, ngày 16 tháng 2 năm 2015 (UTC)Trả lời

Quay lại trang “Bảng mẫu tự ngữ âm quốc tế”.