Thảo luận:Chiến tranh Lạnh

Bình luận mới nhất: 2 năm trước bởi 2001:EE0:41C1:AF75:89E:2A51:C40E:6918 trong đề tài Về phần Chiến tranh Việt Nam trong thời kỳ chiến tranh lạnh
Thảo luận về chủ đề này có khả năng làm bạn nổi nóng. Xin hãy giữ bình tĩnh và có một cái đầu lạnh khi nêu ý kiến của mình tại đây.
Dự án Chiến tranh thế giới thứ hai
Trang này được thực hiện với sự phối hợp của các thành viên thuộc dự án Chiến tranh thế giới thứ hai, một dự án hợp tác giữa các thành viên nhằm nâng cao chất lượng các bài viết về Chiến tranh thế giới thứ hai. Nếu bạn muốn tham gia, xin hãy đến thăm trang của dự án! Bạn cũng có thể ghé qua trang thảo luận để trao đổi hoặc đề xuất ý kiến.
BBài viết đạt chất lượng B.
CaoBài viết được đánh giá rất quan trọng.

Thiếu tên đề mục

sửa

Tôi chưa có nhiều tư liệu lắm về các tư tương theo đường lối CS... có lẽ hay hơn nếu ta biết được họ nghĩ gì.

Hình ảnh: Bài viết của tôi còn nghèo vể hình ảnh, có ai có ý giúp chèn hình vào ko? Cám ơn.

Bạn có thể thêm bất cứ hình nào từ trang này: Cold War. Xem Trợ giúp:Hình ảnh để thêm chi tiết. 71.108.24.206 02:43, ngày 27 tháng 2 năm 2006 (UTC)Trả lời

Mấy dòng này làm tôi liên tưởng như bài này được trích nguyên văn từ một bài nào đó đã lâu rồi. Có nên sửa lại cho đỡ mang tiếng vi phạm bản quyền không nhỉ: "12 Tháng 3, 1947

(WORKING ON PROCESSS)"

Newone 02:56, ngày 27 tháng 2 năm 2006 (UTC)Trả lời

Tôi nghĩ tác giả đang viết và muốn cho biết sẽ tiếp tục viết thêm, không phải có vấn đề bản quyền. Chỉ cần thay với {{stub}} là xong. 71.108.24.206 03:06, ngày 27 tháng 2 năm 2006 (UTC)Trả lời

Max: Không, bài này tổng hợp từ nhiều sách từ năm 2001 đến 2005, và được chỉnh sửa đôi chút về cách hành văn. Tôi sẽ đề cập những sách đang tham khảo sau sau khi bài viết được hoàn thành. Kế hoạch của tôi là làm việc theo từng phần, từng đề mục. Điều này cũng giúp trong việc theo dõi những đóng góp, sửa đổi v...v...

Nhưng tôi cần giúp đỡ về vịêc bổ sung hình ảnh và format lại bài - hay nên đợi hoàn tất rồi format luôn?

Cám ơn. Mong sự cộng tác. ~Max~

Tui thử down hình từ bài tiếng Anh rồi insert vào... cũng được lắm :P

Tôi viết câu này thì sẽ có người nói là tôi "chẻ tóc" nhưng khi viết nên viết chính xác. Khi muốn nói là việc viết bài còn đang xảy ra thì viết là "Work in progress", hay tốt hơn hết là bỏ cái tiêu bản {{stub}} vào trong bài. Các phrase "Work in process", "Working on process", "Work on process"... có nghĩa khác.
Tôi cũng muốn nhắc là nên ký tên, bằng cách gõ 4 dấu ~, sau thảo luận của mình vì nếu không thảo luận của người này sẽ dính vào thảo luận của người khác.
Mekong Bluesman 09:46, ngày 27 tháng 2 năm 2006 (UTC)Trả lời

Tạm thời chúng ta còn thíếu giai đoạn cuối của cuộc chi61n này... tôi sẽ cố hoàn thành sớm Maxpayne lhp 18:31, ngày 27 tháng 2 năm 2006 (UTC)Trả lời

Sau khi đọc bài này theo tôi nghĩ những người viết bài này hiện đang sống tại mỹ?

Cuộc chiến tranh lạnh cùng có động lực từ 2 phía : người mỹ và người liên xô. theo như tôi cảm nhận dc thì các bạn đang đổ hết trách nhiệm cho những người liên xô và những người cộng sản?

đặc biệt trong cách dùng từ"Trung Quốc rơi vào tay cộng sản " nghe rất cực đoan, có thể thay bằng "cộng sản dành chính quyền ở Trung quốc".

Tho lamhoc 04:13, 16 tháng 9 2006 (UTC)

Tôi sẽ sửa 2 cụm từ là "TQ rơi vào tay CS" và "Sự bành trướng của CNCS".Nghe quà cực đoan và thiên lệch203.160.1.52 03:13, ngày 10 tháng 8 năm 2007 (UTC)Trả lời

Khả năng hình thành trật tự thế giới mới

sửa

Phần này cần các tài liệu dẫn chứng, nều là ý kiến của người viết thì sẽ bị bỏ đi. Mekong Bluesman 10:35, ngày 11 tháng 11 năm 2007 (UTC)Trả lời

Vì CS ko tốt nen tác gia moi noi vậy

Xóa bớt các nội dung không có trích dẫn tài liệu tham khảo

sửa

Phần Chiến tranh Việt Nam liên quan đến Chiến tranh lạnh không có tài liệu tham khảo nên tôi xóa rồi, chúng thực sự không khách quan. Đọc chúng mà cứ tưởng như đang đọc sách lịch sử của Đảng vậy, choáng váng cả đầu.

Xóa bớt các nội dung không có trích dẫn tài liệu tham khảo

sửa

Phần Chiến tranh Việt Nam liên quan đến Chiến tranh lạnh không có tài liệu tham khảo nên tôi xóa rồi, chúng thực sự không khách quan. Đọc chúng mà cứ tưởng như đang đọc sách lịch sử của Đảng vậy, choáng váng cả đầu.

Về phần Chiến tranh Việt Nam trong thời kỳ chiến tranh lạnh

sửa

Rõ ràng việc dùng những từ ngữ như "đấu tranh dành độc lập dân tộc", "sự thao túng của Mỹ ở Đông Nam Á" chỉ là ngôn ngữ của những người theo miền Bắc và ủng hộ Cộng sản. Đừng biến Wikipedia thành chỗ tuyên truyền như lớp học công tác tư tưởng.

Việt Nam (1954-1976) cũng giống Đức (1945-1990) thôi ạ, đều bị thao túng bởi xung đột giữa phe tư bản Mỹ và phe cộng sản Liên Xô.

2001:EE0:41C1:AF75:89E:2A51:C40E:6918 (thảo luận) 18:02, ngày 2 tháng 7 năm 2022 (UTC)Trả lời

Định nghĩa

sửa
Chiến tranh Lạnh (1946–1989) là tình trạng tiếp nối xung đột chính trị, căng thẳng quân sự, và cạnh tranh kinh tế tồn tại sau Thế chiến II (1939–1945), chủ yếu giữa Liên bang Xô viết và các quốc gia đồng minh của họ, với các cường quốc thuộc thế giới phương Tây, gồm cả Hoa Kỳ. Dù các lực lượng tham gia chủ yếu không bao giờ chính thức xung đột, họ đã thể hiện sự xung đột thông qua các liên minh quân sự, những cuộc triển khai lực lượng quy ước chiến lược, một cuộc chạy đua vũ trang hạt nhân, tình báo, chiến tranh ủy nhiệm, tuyên truyền, và cạnh tranh kỹ thuật, như cuộc chạy đua không gian.

Chiến tranh lạnh không phải là 1 tình trạng được, viết như thế này là hỏng bét. Chiến tranh Lạnh là từ miêu tả về 1 giai đoạn lịch sử, mà căng thẳng giữa 2 đại ca là Mĩ, Soviet thì đúng hơn, giống như Tây viết.


Xoviet nghetinh123 (thảo luận) 03:28, ngày 29 tháng 12 năm 2019 (UTC)Trả lời

Bản mẫu

sửa

Bản mẫu bên phải chưng ra các phe, số liệu,...tôi cho đều hơi khiên cưỡng, term Cold War, nó rất phức tạp và chung về 1 period thời hậu WII, 1946-1991, vô số xung đột, phức tạp. Nên như wiki Tây nó không làm cái bảng số liệu, tôi cho là đúng. Tất nhiên tôi ko phải là pro-Tây, hay Pro Soviet gì cả trong việc biên tập này.

Về các thiên kiến

sửa

Ta chủ yếu dịch từ tiếng Anh, chúng ta phải chấp nhận thiên kiến của phuơng Tây với Soviet. Để làm giảm điều đó, tôi sẽ viết là ví dụ: họ gọi Chủ nghĩa bành trướng Soviet. Thì ta viết khách quan là:theo cách gọi của phuơng Tây về cái gọi là Chủ nghĩa bành trướng Soviet. Tức là wiki viết rõ, từ Bành trướng Soviet là từ của phuơng Tây gọi địch thủ.

Xoviet nghetinh123 (thảo luận) 11:00, ngày 29 tháng 12 năm 2019 (UTC)Trả lời

Tôi đồng ý. 2001:EE0:41C1:FCCF:3861:1E40:F52A:A10D (thảo luận) 15:48, ngày 7 tháng 6 năm 2021 (UTC)Trả lời

Dịch máy hay không ?

sửa

Tôi thấy dịch máy hay không ko quan trọng, mà phải sửa đổi nó đúng với nguồn. Chuyển tải ngôn ngữ sang Việt, tức là theo cách địa phuơng- theo quan điểm của 1 số người để dễ đọc, có khi là 1 hành động phá hoại.

Vì vậy ko nên tranh cãi là máy, or người, và chúng ta cãi nhau làm gì. Thay vì đó nên làm việc cho đúng. Xoviet nghetinh123 (thảo luận) 08:31, ngày 30 tháng 12 năm 2019 (UTC)Trả lời


>Như tôi đã chỉ ra, người viết bài này đã sai lầm trầm trọng khi nói Cold War là 1 trạng thái. Có những xung đột nhưng tôi phải nói thắng, ở VN, không thể nào, rất ít, có ai mà tự biên soạn được như bài lớn như Cold War or Korean War, hay WW1, 2 cả. Trình độ ở đâu ra, rồi trình độ ngoại ngữ, nên phải chấp nhận bản dịch từ Tây/

Đừng nên loay hoay trong mớ kiến thức đã lạc hậu và tư duy kém cỏi ấy nữa. Ai lại bụp ngay câu Chiến tranh lạnh là 1 trạng thái, ngay từ đầu nó đã sai, chứng tỏ nhóm biên soạn đã không hề hiểu gì về lịch sử- ct cả.

Xoviet nghetinh123 (thảo luận) 10:52, ngày 30 tháng 12 năm 2019 (UTC)Trả lời

Biểu mẫu bên Phải

sửa

Thật ra, tôi nghĩ các bạn đã mất công tạo ra, nhưng nó tôi cho là chưa đúng, và gây tranh cãi, các số liệu,....thật ra đây là 1 giai đoạn dài, quá nhiều sự kiện. Nên người ta viết chung chung thôi,...

Xoviet nghetinh123 (thảo luận) 12:25, ngày 31 tháng 12 năm 2019 (UTC)Trả lời

Sửa

sửa

Đa số các ông sửa cho có vẻ hợp tai người Việt, chứ tôi thấy nhiều cái các ông sửa chưa đúng bản chất lắm. Nhưng thôi. Biết làm sao được.

Xoviet nghetinh123 (thảo luận) 09:15, ngày 10 tháng 1 năm 2020 (UTC)Trả lời

Ví dụ như nói Cuba, thời đại giờ trẻ con nó phổ cập tiếng Anh cả rồi, nó gọi China, Jpan, Korea, Cuban...chứ mấy ai gọi như mấy ông ngày xưa dịch tiếng nửa Tàu nửa Việt nửa Nga la tư ra nữa.

Xoviet nghetinh123 (thảo luận) 09:19, ngày 10 tháng 1 năm 2020 (UTC)Trả lời


Các ông sửa hỏng hết.

Mĩ là 1 federal repullic with two party các ô lại dịch thành là đều là những nước đa đảng.

led by small committee, ...lãnh đạo bởi 1 ủy ban nhỏ, bct gồm khoảng mười mấy người.

lại dịch là...nó sai lạc đi hoàn toàn bản gốc.

Chấp nhận đi, nói mãi... :) Xiangqi555 (thảo luận) 09:46, ngày 11 tháng 5 năm 2021 (UTC)Trả lời

phá hoại

sửa

Nhiều tay không hiểu sao cứ đi phá thế nhỉ ?

bản dịch của người ta tự tiện cắt xén, tự biên tập, không trung thành với bản gốc gì cả.

Xoviet nghetinh123 (thảo luận) 11:39, ngày 10 tháng 1 năm 2020 (UTC) cắt mất đoạn này thì còn gì Cold war nữa ?Trả lời


Ấn Độ, Indonesia, và Nam Tư đã dẫn đầu trong việc đẩy mạnh Phong trào Không liên kết, nhưng nó đã không bao giờ nhiều quyền theo đúng bản chất của nó. Liên Xô và Hoa Kì đã không bao giờ giao chiến trực tiếp trong đầy đủ cấp độ trận đánh vũ trang toàn diện. Tuy nhiên, cả hai đều được vũ trang mạnh mẽ để chuẩn bị cho một cuộc chiến tranh toàn diện có thể xảy ra. Trung Quốc và Hoa Kì đã chiến đấu trong một cuộc chiến không được tuyên bố-thương vong cao trong Triều Tiên (1950-53) mà kết quả trong một sự bế tắc. Mỗi bên đã một một chiến lược hạt nhân mà đã làm nản lòng một cuộc tấn công bởi bên khác, về cơ bản rằng như một cuộc tấn công có thể dẫn tới sự phá hủy toàn bộ của kẻ tấn công- học thuyết của đảm bảo-phá hủy-lẫn nhau (MDA). Bên cạnh sự phát triển kho vũ khí hạt nhân của hai bên và triển khai lực lượng quân sự thông thường, cuộc đấu tranh giành quyền thống trị được thể hiện thông qua các cuộc chiến ủy nhiệm trên toàn cầu, chiến tranh tâm lý, chiến dịch tuyên truyền lớn và gián điệp, xâm phạm sâu rộng, cạnh tranh thể thao các sự kiện và các cuộc thi công nghệ như Cuộc đua không gian.

và phần conclusion ? cũng xóa luôn.

Công nhận làm cái gì cũng khó. Nhiều người, nhiều ý, ...Xoviet nghetinh123 (thảo luận) 13:21, ngày 10 tháng 1 năm 2020 (UTC)Trả lời

Vì đây là nước Việt Nam xã hội chủ nghĩa, các bạn còn mong chờ gì nữa :))) Xiangqi555 (thảo luận) 09:44, ngày 11 tháng 5 năm 2021 (UTC)Trả lời

CHND Trung Hoa

sửa

Tên gốc là population Republic of china, cứ dịch là CHND Trung Quốc té đi, hoa hoét làm quái gì. 1 thời ta nhận aid của họ, mới gọi thế. Chứ giờ cứ China tuốt, or TRung Quốc.

Nước thì Trung Quốc, tên lại là CHND Trung Hoa là thế nào ?

Nên nhiều ô đọc chưa quen tai, cứ nghĩ tôi dịch máy. Xoviet nghetinh123 (thảo luận) 01:59, ngày 13 tháng 1 năm 2020 (UTC)Trả lời

Quay lại trang “Chiến tranh Lạnh”.