Thảo luận:Natsume Sōseki

Bình luận mới nhất: 8 năm trước bởi Tnt1984 trong đề tài nguồn là Từ điển Hán Việt
Dự án Văn học
Trang này được thực hiện với sự phối hợp của các thành viên thuộc dự án Văn học, một dự án hợp tác giữa các thành viên nhằm nâng cao chất lượng các bài viết về Văn học. Nếu bạn muốn tham gia, xin hãy đến thăm trang của dự án! Bạn cũng có thể ghé qua trang thảo luận để trao đổi hoặc đề xuất ý kiến.
BBài viết đạt chất lượng B.
?Bài viết chưa được xếp độ quan trọng.

Quyết định post lên đây bài khái lược (hết sức sơ sài, phổ thông) về một tác giả Nhật Bản mà tôi mới bắt đầu hứng thú nghiên cứu sau khi đọc cuốn Botchan, và nhận lời khuyên từ một cô vốn là giáo viên tiếng Nhật của tôi bên Viện Đông Bắc Á Khương Việt Hà 18:42, ngày 22 tháng 7 năm 2007 (UTC)Trả lời

Bản dịch sửa

Tôi thêm danh sách các bản dịch tiếng Việt tác phẩm của Soseki mà tôi biết. Không thấy thông tin về ISBN nên phải để link đến báo và nhà phát hành. Thachx (thảo luận) 10:06, ngày 16 tháng 4 năm 2013 (UTC)Trả lời

nói tác phẩm của natsume sửa

cái cuốn tôi là mèo làm mình lại liên tưởng đến 1 cuốn đội quân doremon thêm ,trong đó có 1 tập nói doremeto,nobita đi đến thời ông natsume tìm ông này 06:35, ngày 26 tháng 11 năm 2013 (UTC)huy

nguồn là Từ điển Hán Việt sửa

Tất cả các chữ Hán đều có âm Hán Việt tương ứng, tra được trong từ điển, thành viên Tnt1984. Tôi yêu cầu bạn không sửa đổi tùy tiện. Avia (thảo luận) 14:28, ngày 22 tháng 12 năm 2015 (UTC)Trả lời

Xin lỗi nhưng đó là nghiên cứu chưa công bố nếu không có nguồn thứ cấp thì các tên không thể được ghi mọi người đã bắt đầu dùng nguồn tạp chí cho các tên và bài này cũng thế.Tnt1984 (thảo luận) 14:41, ngày 22 tháng 12 năm 2015 (UTC)Trả lời
Từ điển Hán Việt đã có từ trước 1945, nhiều tác giả làm và tái bản nhiều lần, đó không phải nghiên cứu chưa công bố. Bạn không thể tự đặt ra tiêu chuẩn riêng của mình. Avia (thảo luận) 15:05, ngày 22 tháng 12 năm 2015 (UTC)Trả lời

Việc phiên Hán Việt tên người Nhật được sử dụng trong các tài liệu sách vở tiếng Việt từ lâu, rất dễ kiếm nguồn dẫn chứng, đặc biệt trong các sách miền Nam trước 1975. Mặc dù tôi cũng không hứng thú với phiên Hán Việt danh từ riêng tiếng Nhật, và xu thế hiện đại dường như trong sách vở cũng đang bỏ dần (ví dụ Nguyễn Nam Trân, một người sống miền Nam Việt Nam trước 1975 và đã sang Nhật từ lâu, khi xuất bản bài viết về các nhà văn trên web thì sử dụng phiên âm Hán Việt, nhưng khi in sách thì lại bỏ), nhưng không phủ nhận rằng có cách gọi như thế. Việt Hà (thảo luận) 15:02, ngày 22 tháng 12 năm 2015 (UTC)Trả lời

Nếu bạn đã nói là có nguồn ghi như thế thì bạn nên có nguồn theo quy định trước khi đưa nó vào chứ không phải cố giải thích. Bạn là BQV mà bỏ mất quy định nguồn sao? Nếu không có nguồn thì đương nhiên có quyền phủ nhận rằng có cách gọi như thế.Tnt1984 (thảo luận) 15:08, ngày 22 tháng 12 năm 2015 (UTC)Trả lời

Mặc dù "nói có sách mách có chứng", không phải mọi dữ kiện trong Wikipedia đều cần nguồn. Tuyệt đại đa số dữ kiện trong một bài viết và tuyệt đại đa số bài viết đều như vậy. Trong phần lớn trường hợp chỉ khi có tranh chấp, thắc mắc, đặt biển "cần chú thích" thì việc bổ sung nguồn mới trở thành ưu tiên cấp thiết. Ngoài ra, bạn đừng nói câu "bạn là BQV", tôi đang nói chuyện với bạn với tư cách một thành viên biên tập bình thường, chứ ko sử dụng quyền/công cụ/chức năng của BQV. À, mà chính xác ra thì âm Hán Việt tên của Natsume Sōseki phải là Hạ Mục Thấu Thạch. Việt Hà (thảo luận) 15:26, ngày 22 tháng 12 năm 2015 (UTC)Trả lời

@Viethavvh: Tôi cũng cảm thấy việc phiên âm tên Hán Việt cho tên người Nhật hiện đại là không cần thiết, và có thể là cả những tên người Nhật cận đại nhưng ít được biết đến qua Hán Việt, vậy nên tôi không cảm thấy vấn đề trước việc loại bỏ chúng ra khỏi bài về tên người, nhưng với lý do là chúng không cần thiết, chứ không phải vì chúng bị thiếu nguồn và bị xem là nghiên cứu chưa công bố như Tnt1984 đã quy chụp. --minhhuy (thảo luận) 15:23, ngày 22 tháng 12 năm 2015 (UTC)Trả lời

Tối hôm qua tôi có đọc nhanh trao đổi tại trang thảo luận của hai bạn nhưng do không thu xếp được thời gian nên ko tham gia thảo luận được gì. Đại đa số cách phiên âm Hán Việt danh từ riêng tiếng Nhật trong đời sống và cả trong sách vở là khá phổ biến trước 1975 tại Việt Nam. Nói riêng về tên của nhà văn được nhắc đến ở đây, tôi cũng có thể ngay lập tức tìm trong sách vở tại gia vài nguồn minh họa. Cá nhân tôi thì trong thực tế viết lách, ngoại trừ các nội dung lớn như luận văn/luận án/đề tài các cấp tôi có dùng 1 lần duy nhất phiên âm Hán Việt tên của tác giả quan trọng nhất (ví dụ tác giả chiếm trọn 1 chương trong đề tài), còn tuyệt đại đa số trong các bài viết thường, hoặc các tác giả ít quan trọng hơn thì tôi ko phiên. Việt Hà (thảo luận) 15:36, ngày 22 tháng 12 năm 2015 (UTC)Trả lời

Từ điển Hán Việt thực ra có thể bị xem là Nghiên cứu chưa công bố. Vì đúng từ điển Hán Việt không hề trực tiếp phiên tên các ông này ra. Nó giống như A = A', B = B' và C= C' và một thành viên Wikipedia tổng hợp thành ABC = A'B'C' vậy. Nếu chấp nhận, có thành viên nào đó có thể ghi Cần Thơ (tiếng Hán là XXX<chú thích từ điển Việt Hoa nào đó>). Tuy nhiên nếu nguồn đã ghi rõ Kim Jong-il (Kim Chính Nhật) rồi thì tuyệt đối không phải là NCCCB, dù rằng chỉ ghi 1 câu "ông Kim Chính Nhật, chủ tịch cộng hòa dân chủ triều tiên, ra lệnh ..". Việc đòi phải đề cập luôn là Kim Jong-il được phiên âm Kim Chính Nhật là đưa ra một đòi hỏi phi lý sai tinh thần quy định nhằm cản trở sửa đổi của người khác, và việc dùng quy định Wikipedia không phải là một cái từ điển là sai ngay từ đầu cho một mục từ.--72.15.59.172 (thảo luận) 16:06, ngày 22 tháng 12 năm 2015 (UTC)Trả lời
Xin lỗi nhé nhưng quy định đã ghi nhắc thoáng qua (passing comments) không đủ chuẩn.Tnt1984 (thảo luận) 16:11, ngày 22 tháng 12 năm 2015 (UTC)Trả lời
Quy định nào, điểm nào, khoảng nào. Nêu ra đây, đừng có mở miệng là luật luật luật, xịn lỗi không ai tin được những lời nói mồm ạ.--72.15.59.177 (thảo luận) 16:13, ngày 22 tháng 12 năm 2015 (UTC)Trả lời

[1].Tnt1984 (thảo luận) 16:39, ngày 22 tháng 12 năm 2015 (UTC)Trả lời

Bạn có hiểu ý nghĩa của từ passing comment không vậy? Passing comment là một lời bình của tác giả, thường được viết như một dòng chú, hoặc trích dẫn của tác giả khác để nêu lên các bình luận về thông tin, hoặc nhận xét thường được viết dưới dạng một footnote cuối trang.Trong khi sách tôi dẫn chú cái chữ Kim Nhật Thành nó nằm hẳn vào ngữ cảnh, body chính là một phần của mô tả về lịch sử Triều Tiên/Châu Á/Thế Giới về một nhân vật lịch sử (thuộc ngữ cảnh), ý chính của tác giả cũng là miêu tả về giai đoạn,nhân vật đó (đề cập trực tiếp) bạn cho rằng do nó không đề cập tới ông Kim là một sự vặn vẹo nhảm nhí hoặc bạn thực sự không hiểu mình viết cái gì. Ngoài ra như một số nguồn thậm chí nó còn đề ra vấn đề phiên âm chữ Kim il-Sung thành Kim Nhật Thành bạn cũng chối bỏ luôn vì là nguồn không trực tiếp theo cách hiểu của bạn? Tôi giải thích lần này là thứ 3, tôi sẽ không giải thích gì thêm nữa, nếu bạn còn áp dụng, tôi chỉ đơn giản là lùi sửa và LA LÀNG tiếp.--72.15.59.177 (thảo luận) 16:59, ngày 22 tháng 12 năm 2015 (UTC)Trả lời

Bạn cứ việc la làng thoải mái đi vì nó có lợi cho tôi ở mức nào đó nhưng do bạn đã giúp tôi dọn một lượng kha khá nên tôi cũng tạm tiếp thu ý kiến của bạn, một sự "trao đổi" khá có lợi nhưng nguồn được sử dụng thì vẫn sẽ phải là nguồn thứ cấp (nếu bạn đang tính đưa nguồn sơ cấp vào). Nhưng bạn và mọi người cứ bàn luận tiếp đi.Tnt1984 (thảo luận) 03:08, ngày 23 tháng 12 năm 2015 (UTC)Trả lời
Nhưng nếu bạn nói thế thì nguồn đang nói Kim Nhật Thành chứ không phải Kim Il-sung làm quái gì biết hai cha/bà này liên hệ với nhau nếu bạn nói có mà nguồn không nói thế thì là nghiên cứu chưa công bố. Trong cả ba nguồn mà bạn đưa vào chỉ có một nguồn là có thông tin như bạn đang nói nên hai nguồn kia bay đúng luật rồi còn gì.Tnt1984 (thảo luận) 03:27, ngày 23 tháng 12 năm 2015 (UTC)Trả lời
Tóm tắt vậy ha: bạn vẫn đang cãi chày cãi cối và diễn dịch một quy định theo cách hiểu của bạn. Và vì cách hiểu đó không đúng với tinh thần chung từ xưa tới nay (đã giải thích), tôi tuyên bố sẽ không tôn trọng cách hiểu đó. Bạn cứ tháo nguồn ra, tôi sẽ gắn nguồn lại, nếu mất 100 năm ở đây, tôi cũng sẽ làm như vậy. Sân chơi có những quy định chung, và bạn không phải Jimbo Wales để đề ra những quy định theo cách hiểu của mình. Xin lỗi việc những sửa đổi của bạn cứ bay đi có làm phiền hay làm hổng có vui.--72.15.59.172 (thảo luận) 06:08, ngày 23 tháng 12 năm 2015 (UTC)Trả lời
Hê tôi đâu có đang nói đến quy định tôi đang nói nguồn của bạn không ghi "gì gì đó (lalala) là chủ tịch của vân vân". Mà chính bạn đang cố thống nhất là có nên sử dụng hay không.Tnt1984 (thảo luận) 06:13, ngày 23 tháng 12 năm 2015 (UTC)Trả lời
Xàm, tôi đã ghi rõ là thông tin đó nằm trong body của văn bản. Nó không thuộc bất cứ trường hợp nào bị ngăn cấm dùng, đừng có tiếp tục nhồi cách hiểu của mình vào người khác.--72.15.59.177 (thảo luận) 06:17, ngày 23 tháng 12 năm 2015 (UTC)Trả lời
Bạn cũng xàm không kém. Nhưng để đạt đồng thuận bạn có thể thể tạm dẫn đoạn mà bạn nói trong nguồn ra cho mọi người xem được không?Tnt1984 (thảo luận) 06:31, ngày 23 tháng 12 năm 2015 (UTC)Trả lời
Người khác đòi, tôi làm. Bạn đòi, tôi không làm. Túm lại vậy ha.--72.15.59.172 (thảo luận) 06:37, ngày 23 tháng 12 năm 2015 (UTC)Trả lời

Ừ túm lại là mọi người đều có quan điểm của mình nên khi tôi không kiếm ra tôi có thể nói bạn vặn nguồn.Tnt1984 (thảo luận) 06:47, ngày 23 tháng 12 năm 2015 (UTC)Trả lời

Quay lại trang “Natsume Sōseki”.