Thảo luận:Người Tráng

Bình luận mới nhất: 5 năm trước bởi 182.230.88.5 trong đề tài Họ Nông theo cách gọi của người Việt là sai?

Tên gọi sửa

Vì sao Việt Nam lại gọi dân tộc Tráng là Choang nhỉ? Tôi cũng quen thuộc tên Choang hơn là Tráng. Treluong (thảo luận) 16:12, ngày 11 tháng 1 năm 2013 (UTC)Trả lời

Có lẽ là do phiên âm từ tiếng Hán (zhuàng) mà không qua Hán-Việt. --CNBH (thảo luận) 16:17, ngày 11 tháng 1 năm 2013 (UTC)Trả lời
Choang là phiên âm (sai) của tên gọi của dân tộc này trong tiếng phổ thông Trung Quốc. Phiên âm đúng thì phải là Troang chứ không phải là Choang. Tráng là âm Hán Việt của cái chữ Hán được dùng để ghi tên gọi của dân tộc này. Kiendee (thảo luận) 02:13, ngày 25 tháng 11 năm 2017 (UTC)Trả lời
Tên gọi "Khu tự trị dân tộc Choang" là tên chính thức do Báo ảnh Trung Quốc đưa ra hồi những năm 1957-1962, và người Bắc Việt vì thế quen dùng. Có thể là biên tập viên hồi đó đã chuyển tự Zhuang theo phát âm nhẹ ở Hà Nội ra Choang. Trong báo này có ảnh về khu tự trị, cổ vũ cho "cấy dày thóc chất đầy kho" với ảnh chừng 7 thiếu niên (cỡ 13 tuổi) đứng trên ruộng lúa chín mà lúa không đổ, cũng như ảnh các lò cao của phong trào "toàn dân làm gang thép" hồi đó. Vào thời đó tại Bắc Việt có sự chuyển đổi "giảm bớt dùng từ Hán - Việt", ví dụ Bun-ga-ri (Bảo Gia Lợi), Hung-ga-ri (Hung Gia Lợi), Argentina (Á Căn Đình), đá phiến (diệp thạch), cát kết (sa thạch), Washington (Hoa Thịnh Đốn), Lê-nin (Liệt Ninh),... và có thể điều này có tác động đến Btv là người mới học tiếng Việt ở Hà Nội về. LuongLBc (thảo luận) 05:06, ngày 25 tháng 11 năm 2017 (UTC)Trả lời

Hiệu Kỳ Dân tộc Tráng sửa

Hiệu kỳ dân tộc tráng

 
Hiệu kỳ dân tộc Tráng.

Hình này được lấy từ Blogspot sau: http://create-recreate.blogspot.sk/2012/07/guangxi-zhuang-china.html Link tới blog đó được thấy ở đây: https://vi.wikipedia.org/wiki/T%E1%BA%ADp_tin:Flag_of_the_Zhuang_people.svg

Những gì viết trên bài blog đó nói rằng cờ này do tự tô màu theo các hoa văn trên trống đồng Tráng mà ra. Trong trang https://vi.wikipedia.org/wiki/T%E1%BA%ADp_tin:Flag_of_the_Zhuang_people.svg họ cũng cảnh báo đay là cờ tự tạo, không nên sử dụng. Do đó tôi xóa nó đi, và dùng hình vẽ của mặt trống đồng tráng làm minh họa cho phần tín ngưỡng. Bookworm8899 (thảo luận) 23:01, ngày 14 tháng 8 năm 2014 (UTC)Trả lời

Từ Keo trong tiếng Thái sửa

Từ Keo [kɛɛw] (แกว) trong tiếng Thái dùng để chỉ dân miền bắc Việt Nam (Tonkinese) hơn là toàn bộ cả bắc lẫn nam [1]. Bookworm8899 (thảo luận) 11:15, ngày 11 tháng 3 năm 2015 (UTC)Trả lời

Hùng Vương không hề tồn tại ??? sửa

Nói "Hùng Vương không hề tồn tại" là nói bậy, cần đưa ra khỏi bài này. Thời kỳ Hùng Vương là thời sơ sử, chưa có chữ viết và được nói phóng đại về thời gian và gán về tên gọi, nhưng không có nghĩa là không có. LuongLBc (thảo luận) 05:44, ngày 3 tháng 1 năm 2017 (UTC)Trả lời

Đâu là bằng chứng Hùng Vương có thật? dân bản địa ở vùng ĐB sông Hồng là Tai hoặc Hlai chứ không liên quan gì tới dân Việt Nam ngày nay.Bookworm8899 (thảo luận) 16:45, ngày 14 tháng 5 năm 2017 (UTC)Trả lời

Viết tiếp sửa

Tôi sẽ viết tiếp bài này. Bookworm8899 (thảo luận) 10:37, ngày 10 tháng 4 năm 2017 (UTC)Trả lời

Sửa đổi của Bookworm sửa

Thứ nhất là bạn chú thích quá nhiều đoạn đến từ 1 nguồn, thứ 2 nguồn trích là đến từ trang Academia được xem là trang không uy tín, bất kỳ ai cũng có thể upload PDF mình lên rồi dẫn nguồn ra, vui lòng xem xét lại nội dung và trích nhiều hơn 2 nguồn hàn lâm cho 1 đoạn nội dung với các thông tin mang tính tranh cãi.  A l p h a m a  Talk 17:19, ngày 14 tháng 5 năm 2017 (UTC)Trả lời

"Bất kỳ ai cũng có thể upload PDF mình lên rồi dẫn nguồn ra". Đúng vậy, nhưng nguồn trích dẫn từ Journal of Vietnamese Studies. Nếu bạn thấy không ổn thì tôi ghi rõ ra tên tác giả thay vì cho vào phần chú thích:
Liam C. Kelley trong The Biography of the Hồng Bàng Clan as a Medieval Vietnamese Invented Tradition cho rằng:

Hùng Vương không hề tồn tại. Thay vào đó...

Bookworm8899 (thảo luận) 17:37, ngày 14 tháng 5 năm 2017 (UTC)Trả lời

Đã sửa. Tôi trích cả đoạn kèm theo tên tác giả và tên bài báo như đã giải thích. Bookworm8899 (thảo luận) 03:10, ngày 15 tháng 5 năm 2017 (UTC)Trả lời

Sửa đổi của thành viên LuongLBc sửa

Tôi đã sửa lại cách trích dẫn kết luận của Liam C. Kelley và thêm nguồn của Michael Churchman. Trước khi lùi sửa đổi của tôi, mời thành viên LuongLBc cho biết lý do. Bookworm8899 (thảo luận) 03:31, ngày 15 tháng 5 năm 2017 (UTC)Trả lời

Đoạn bạn thêm vào không hề liên quan đến đề mục 'Mối liên hệ với tiếng Thái. Thông tin 1 đằng đề mục 1 nẻo???  A l p h a m a  Talk 03:46, ngày 15 tháng 5 năm 2017 (UTC)Trả lời
Ý tôi là thành viên LuongLBc khi lùi sửa đổi đã xóa luôn nguồn mới mà tôi đã thêm ở mục khác. Về đoạn về Hùng Vương, tôi đã sửa lại cách trích dẫn kết luận của Liam C. Kelley. Còn lý do gì để lùi sửa đổi? Bookworm8899 (thảo luận) 04:00, ngày 15 tháng 5 năm 2017 (UTC)Trả lời
Bạn có thể viết lại, tôi đề nghị bạn thêm nhiều nguồn hàn lâm hơn nữa liên quan dến chứng minh cho luận điểm đó của Liam.  A l p h a m a  Talk 05:41, ngày 16 tháng 5 năm 2017 (UTC)Trả lời

Không đúng mục nội dung sửa

Tôi xóa 1 đoạn nội dung vì nó không đúng trong Liên quan đến tiếng Thái, nội dung đó k có gì khớp nội dung, đề nghị nếu viết lại bỏ vào mục khác hoặc thêm tên mục mới phù hợp.  A l p h a m a  Talk 05:44, ngày 16 tháng 5 năm 2017 (UTC)Trả lời

Đó là lý do tôi cho vào phần lưu ý trước khi sửa đổi lại. Để làm cho đoạn kết luận của Liam C. Kelley khớp với những gì đang được viết ở mục Liên hệ với tiếng Thái thì phải cho vào phần lưu ý. Bookworm8899 (thảo luận) 11:49, ngày 16 tháng 5 năm 2017 (UTC)Trả lời
Tôi cho phần kết luận của Liam C. Kelley vào lưu ý {{refn|group=note|...để không gián đoạn mục Liên hệ với tiếng Thái. Bookworm8899 (thảo luận) 18:01, ngày 16 tháng 5 năm 2017 (UTC)Trả lời
Lại càng không đúng nữa, bạn có thể mở mục mới, chú thích quá dài, cả đoạn văn đều loại bỏ? Bạn thấy đấy, viết Wikipedia không dễ, bạn nên tạo mục mới dạng như Liên quan đến nguồn gốc VN gì đó tốt hơn. Nếu bạn k làm được để lại tin nhắn, tôi làm cho, sr tôi chỉ có 30s cho 1 lần xem bài.  A l p h a m a  Talk 19:51, ngày 16 tháng 5 năm 2017 (UTC)Trả lời
Lúc đầu bạn nói không liên quan đến mục tiếng Thái. Sau khi tôi sửa lại cho mạch lạc, bạn lại kêu dài quá. Mục đích của bạn là xóa bỏ đoạn của Liam C. Kelley. "viết Wikipedia không dễ", dễ hay không không đến lựot bạn nhắc tôi. Tôi sẽ lập mục khác phù hợp với kết luận của Kelley. Bookworm8899 (thảo luận) 23:09, ngày 16 tháng 5 năm 2017 (UTC)Trả lời
Sr tôi hơi lòng vòng, nhưng bạn viết lại đúng mục đi, tôi gợi ý từ đầu rồi mà, bạn bỏ lung tung quá.  A l p h a m a  Talk 06:34, ngày 17 tháng 5 năm 2017 (UTC)Trả lời

Luoyue tại Việt Nam sửa

Tên mục cần sửa, Luoyue là cái gì, Wikipedia nên viết cho người đọc phổ thông chứ k phải chuyên ngành.  A l p h a m a  Talk 06:37, ngày 17 tháng 5 năm 2017 (UTC)Trả lời

Tên mục không cần sửa vì trong phần Lịch sử ngôn ngữ đã chú thích Luo Yue (Lạc Việt), và trong mục Luoyue tại Việt Nam cũng chú thích tương tự. Bookworm8899 (thảo luận) 17:16, ngày 17 tháng 5 năm 2017 (UTC)Trả lời
Vậy tôi sẽ sửa lại thành Lạc Việt nếu bạn k phiền.  A l p h a m a  Talk 18:07, ngày 17 tháng 5 năm 2017 (UTC)Trả lời
"Tính toàn cầu". Bản mẫu gọi là chỉ thể hiện quan điểm 1 tác giả nhưng lại hiện ra là không mang tính toàn cầu. Về mặt toàn cầu, các nhà nghiên cứu khác có cùng quan điểm với Liam C. Kelley. Trước khi Kelley đăng The Biography of the Hồng Bàng Clan as a Medieval Vietnamese Invented Tradition(2012) và Tai Words and the Place of the Tai in the Vietnamese Past (2013) những tác giả khác đã đi tới cùng một kết luận tương tự như Kelley, chẳng hạn
  • Michael Churchman (2010) [2]
  • Eric C. Johnson (2008) trong The Southern Zhuang Languages of Yunnan Province’s Wenshan Prefecture from a Sociolinguistic Perspective [3] trang 5 viết:

In ancient Chinese records, the ancestors of the modern Taic peoples are known during the Warring States (476 BC – 221 BC) and Qin dynasty (221 BC – 206 BC) periods of Chinese history as “Baiyue” (百越) or “Baipu” (百濮) (Mengzi Xian Zhi 1995:131). As Chinese understanding of the ethnic groups to the south increased, the Baiyue were divided in Chinese records into more specific groupings. Already in the Qin period, the term “Luoyue” (骆越) was being used to refer to the Nong Zhuang (Wenshan Min-Zong Wei 2005: 317). Zhang et al. (1999:12) state that the term “Xi’ou” (西瓯) was used to refer to the ancestors of today’s speakers of the Northern Taic languages, that is, who are now classified within the Zhuang and Bouyei nationalities in China

  • Jeffrey G. Barlow (1997) [4]
  • Jerold A. Edmondson (2007) [5]
  • James R. Chamberlain (1998) [6]
Liam C. Kelley đơn giản chỉ là người đầu tiên phân tích và nói thẳng là các ghi chép của Việt nam là bịa đặt.
Bookworm8899 (thảo luận) 19:14, ngày 17 tháng 5 năm 2017 (UTC)Trả lời
Bạn có thể đặt thẻ chỉ thể hiện quan điểm 1 tác giả, nhưng thẻ mang chữ không mang tính toàn cầu thì không đúng. Bookworm8899 (thảo luận) 19:28, ngày 17 tháng 5 năm 2017 (UTC)Trả lời

Tàm nhìn hẹp có nghĩa là tầm nhìn của 1 tác giả chứ k liên quan đến tính toàn cầu ở đây. Wiki tiếng Việt ưu tiên dùng tiếng Việt, tôi sửa thành Lạc Việt.  A l p h a m a  Talk 03:19, ngày 18 tháng 5 năm 2017 (UTC)Trả lời

Tên thẻ một đằng nhưng nội dung hiện ra một nẻo. Bookworm8899 (thảo luận) 09:43, ngày 18 tháng 5 năm 2017 (UTC)Trả lời
Thì sửa đồng bộ, tôi biết bạn khó chịu, nhưng đây là Wikipedia tiếng Việt.  A l p h a m a  Talk 12:59, ngày 18 tháng 5 năm 2017 (UTC)Trả lời
Nói tóm lại bản mẫu {tầm nhìn hẹp|chỉ thể hiện quan điểm 1 tác giả} phải mang nội dung đúng như vậy chứ không thể lệch thành thể hiện một tầm nhìn chưa mang tính toàn cầu. Nếu bạn sửa được nội dung hiển thị của bản mẫu đó thì hãy sửa lại trước khi đặt vào mục. Bookworm8899 (thảo luận) 14:14, ngày 18 tháng 5 năm 2017 (UTC)Trả lời

Đề nghị đặt flag "gây tranh cãi về tính trung lập" cho bài này sửa

Bài này có những đoạn được biên tập theo định hướng của một số người biên tập, gây tranh cãi, không bảo đảm tính trung lập, có những ý tứ khác với các bản vi-wiki về cùng chủ đề và cùng thời.

Vì thế đề nghi BQV đặt flag "gây tranh cãi về tính trung lập" để ai đó có đọc đến bài này thì biết rằng có gì đó chưa được bình thường và cần cẩn trọng nếu định đọc thông tin ở đây, và những ai cố ý xóa flag này sẽ bị cấm edit một thời gian nhất định. LuongLBc (thảo luận) 06:53, ngày 18 tháng 5 năm 2017 (UTC)Trả lời

Đoạn nào ? Các bản vi-wiki có quan điểm khác với bài này vì không ai sửa đổi những bài đó. Bookworm8899 (thảo luận) 09:44, ngày 18 tháng 5 năm 2017 (UTC)Trả lời

Họ Nông theo cách gọi của người Việt là sai? sửa

- ở các vùng phía bắc Tỉnh Cao Bằng Phục Hòa, Phúc Sen. - Dân tộc Nùng nơi đây có cách gọi họ "Nông" là "Nùng" hoặc "Nòng". - chính xác hơn là có các nhóm Nùng An và Tày. sống gần khu vực gần "đền thờ Nùng Trí Cao" thuộc thành phố Cao Bằng vẫn tự xưng đây là họ "gốc" của mình! - Vậy vì sao người Keo lại gọi họ này là họ "Nông"? Và người Keo có mang họ "Nông" không? - mà thắc mắc rất lớn? từ họ Nùng và dân tộc Nùng.Vì sao lại có điểm tương đồng như vậy?

Tên gọi Nùng\Nông\Nòng đều cùng gốc. Sủ dụng 1 trong 3 tên gọi này đều đúng. Tôi nghĩ sử dụng tên nào cũng được, nhưng nên thống nhất chỉ sử dụng một tên gọi trong một bài viết. 182.230.88.5 (thảo luận) 17:02, ngày 7 tháng 11 năm 2018 (UTC)Trả lời
Quay lại trang “Người Tráng”.