Thảo luận:Seven Drunken Nights

Bình luận mới nhất: 17 năm trước bởi Casablanca1911

==Nhận xét==

Tên bài này nên là "Seven Drunken Nights" vì đó là tên của nó; tên "Bảy đêm say" nên được redirect về đây.

Ngoài ra, nên chú ý là lời dịch của Thái Bá Tân rất hay tuy dùng cách "dịch nghĩa" nhiều hơn là "dịch thẳng". Thí dụ, trong khi đêm Thứ hai nguyên bản nói "That's a lovely sow ..." (Đó là một con heo nái đẹp ...) thì bản dịch là "con bò sữa"; trong khi đêm Thứ bảy nguyên bản nói "...but an Englishman who can last til three" (...nhưng một người Anh mà thức đến 3 giờ sáng - muốn nói về tính đúng giờ, đi ngủ sớm và dậy sớm của người Anh khi so sánh với người Irish thích đi uống rượu qua đêm) thì bản dịch là "có người mà còn làm việc muộn đến như thế này".

Mekong Bluesman 07:10, ngày 15 tháng 7 năm 2006 (UTC)Trả lời

Ok. Bài đã được di chuyển đúng tên gốc, còn Thái Bá Tân thì chỉ dịch 4 đêm say thôi. Tôi đã chỉnh lại phần dịch cho chính xác hơn. Thanks. Casablanca1911 07:31, ngày 15 tháng 7 năm 2006 (UTC)Trả lời
Quay lại trang “Seven Drunken Nights”.