Thảo luận:Your Name – Tên cậu là gì?

Active discussions

Ý kiếnSửa đổi

Tôi nghĩ tên bài Zenzenzense nên dịch là "Vạn kiếp trước" cho giống với bản dịch của CGV và cũng không công bố có bản vietdub nên không cần CTB ở mục lồng tiếng tiếng Việt đâu ạ. ✾ Chihaya~chan✾ (thảo luận) 11:13, ngày 14 tháng 1 năm 2017 (UTC)

Chia bàiSửa đổi

Vì quá dài nên chia thành bài viết nhỏ, nếu không sẽ quá luộm thuộm 2001:EE0:4141:268D:CCBF:B0E2:586B:F2C8 (thảo luận) 11:15, ngày 28 tháng 6 năm 2018 (UTC)

Đề nghị sửa tên tiêu đềSửa đổi

Tiêu đề chỉ cần tên phim tiếng Anh - "Your Name" là đủ, đưa tên tiếng Việt vào song song hơi bị thừa Daoleminh2010 (thảo luận) 17:53, ngày 6 tháng 10 năm 2018 (UTC)

Tên bài này dựa theo tên phim đã được phát hành chính thức tại Việt Nam. Theo quy ước thì bài viết về tác phẩm sẽ dùng tên đã được dịch chính thức và phát hành chính thức trong tiếng Việt của tác phẩm đó, tuy vẫn có những ngoại lệ về tính nổi bật vượt trội. Cá nhân tôi cũng đồng ý là với trường hợp này, tên Your Name thật sự nổi bật vượt trội so với phần tựa "phụ" thêm vào trong bản phim tiếng Việt (thêm một lẽ là tên dịch chỉ bổ sung thêm chứ không thay đổi bản chất của tên chính), nhưng vẫn cần thảo luận thêm với các thành viên khác, đặc biệt là những người trong dự án anime và manga. --minhhuy (thảo luận) 18:00, ngày 6 tháng 10 năm 2018 (UTC)
Quay lại trang “Your Name – Tên cậu là gì?”.