Thảo luận Thể loại:Đại học Việt Nam

Bình luận mới nhất: 16 năm trước bởi FOM trong đề tài Chiến dịch Chất lượng

ĐẠI HOC VÀ TRƯỜNG ĐAI HỌC

Sau quyết định của Chính phủ về việc thành lập hai trung tâm đại học trong điểm là DHQGHN và DHQGHCM, thuật ngữ "đại học" và "trường đại học" đã có sự thay đổi. "Đại học" được hiểu như một cơ quan quản lý "cấp Bộ" vì nó có các ban có chức năng giống các vụ trong Bộ Giáo dục và Đào tạo như Ban Đào tạo, Ban Chính trị Công tác Sinh viên, Ban Quan hệ Quốc tế.... các ban này thừa lệnh Giám đốc ĐHQG chỉ đạo các trường trực thuộc triển khai các hoạt động liên quan. Các phòng tương ứng là cơ quan trực tiếp giúp việc cho BGH thực thi các công việc cụ thể. Các "đại học" này không giống các "trường đại học". Tuy nhiên trong xu thế đơn giản hoá của tiếng Việt, do không phân biết được bản chất của 2 thuật ngữ này nên người ta thường dùng chữ "đại học" để gọi các "trường đại học"

NGUYÊN TẮC VIẾT HOA TÊN CƠ QUAN, TÊN NGƯỜI VÀ TÊN ĐẤT (DỊA DANH) CỦA VIỆT NAM

Do không chú ý và do bị ảnh hưởng của các ngôn ngữ khác, việc viết hoa tên cơ quan, tên người và tên đất khá lộn xộn. Xin nêu ra đây các nguyên tắc cơ bản để cùng thống nhất 1. Tên cơ quan 1.1. Chỉ viết hoa tên một cơ quan cụ thể. VD Trường Đại học Dân lập Duy Tân. 1.2. Nếu không phải là MỘT CƠ QUAN CỤ THỂ thì không viết hoa. VD "các trường đại học dân lập ở Việt Nam đã cung cấp một nguồn nhân lực đáng kể". 1.3. Chỉ viết hoa chữ cái đầu tiên của từ có nghĩa. VD "Công ty Du lịch Dịch vụ Dầu khí Hoàng Đạo", "Bộ Ngoại giao", "Bộ Giao thông Vận tải" 1.4. Không viết hoa tất cả các chữ cái đầu mọi căn tố của từ như "Công Ty Du Lịch Dịch Vụ Dầu Khí Hoàng Đạo" "Bộ Giao Thông Vận Tải"

2. Tên người Việt Viết hoa tất các chữ cái ở đầu các con chữ của họ, tên và tên đệm (tên lót) VD Trần Văn Đoàn, Nguyễn Thị Minh Khai, không viết Trần văn Đoàn, Nguyễn thị Minh Khai, Nguyễn thị minh Khai, Nguyễn thị Minh khai....

3. Tên đất Việt Nam Viết hoa tất các chữ cái đầu của các con chữ của tên đất (địa danh) VD Hà Nội, Việt Nam, Hoà Bình (tỉnh). Không viết Hà nội, Hà-nội, Việt nam, Hoà bình.....

4. Ví dụ ứng dụng Bạn có biết Công ty Du lịch Hoà Bình và Công ty Du lịch Hoà bình khác nhau thế nào không? Công ty Du lịch Hoà Bình là một công ty kinh doanh du lịch của tỉnh Hoà Bình, còn Công ty Du lịch Hoà Bình là một công ty du lịch có tên gọi là "Sự hoà bình" của Hội Liên hiệp Phụ nữ VN, Công ty của tỉnh HB dịch ra tiếng Anh là Hoabinh (hay Hoa Binh) Tourism Company, còn của Hội LHPN là "Peacetour Company"

Trần Đức Thanh Trường DHKHXHNV, DHQG Hà Nội

Về việc tên của các trường dân lập, tư thục sửa

Hiện nay, theo xu thế chung của quốc tế, nhiều trường dân lập, tư thục tại Việt Nam đã bỏ hẳn chữ "dân lập" hay "tư thục" trong tên gọi của mình. Tôi không biết Bộ Giáo dục và Đào tạo Việt Nam đã có quy định mới về việc này hay chưa. Gần đây, nhiều bài viết mới về các trường này cũng đã bỏ các chữ đó. Vậy chúng ta nên thống nhất thế nào đây?Trình Thế Vân thảo luận 07:18, ngày 12 tháng 5 năm 2007 (UTC)Trả lời

Chất lượng thể loại Đại học Việt Nam sửa

Trong thể loại này, nhiều bài đều lấy thông tin từ trang web chính thức của trường và không wiki hóa về văn phong. Một số thì vi phạm bản quyền một cách tinh vi, copy từng phần và trình bày lại. Nên chọn một bài làm tiêu chuẩn cho thể loại này để các bài khác theo mẫu đó.--Sparrow 19:50, ngày 24 tháng 5 năm 2007 (UTC)Trả lời

Hmm... tôi đang chú ý đến các bài viết về các đại học (trong đó có các bài về các đại học tại Việt Nam) và đã làm nhiều sửa đổi để thích hạp với Wikipedia hơn. Khi sửa các bài đó tôi thường không check là chúng có vi phạm bản quyền vì tôi nghĩ là các người có trình độ đại học phải tôn trọng các sở hữu trí tuệ hơn các người khác. Bây giờ, sau khi Sparrow đã khám phá ra như trên thì tôi, từ nay trở đi, sẽ check các bài đó kỹ hơn nữa.
Có thể vì copy từ các trang web chính thức nên văn phong của nhiều bài loại này gần đây rất "ca ngợi", mang tính chất quảng cáo hơn là thông tin và vào khoảng 2, 3 câu thì có các cụm từ như "xây dựng đất nước", "mục tiêu của chính phủ và đảng"...
Ôi con người™!
Mekong Bluesman 01:51, ngày 25 tháng 5 năm 2007 (UTC)Trả lời

Tôi vừa thử làm một thí nghiệm:

  • Vào một bài bất kỳ: Trường Thủy Lợi
  • Tìm một đoạn mà văn phong vẫn quen thuộc khi các cơ quan Việt Nam tự giới thiệu về mình: ở phần lịch sử: "đã khẳng định là một trường đại học đầu ngành của cả nước đào tạo nguồn nhân lực"

Và google thì ra ngay trang web của trường. [1] Tôi không có khả năng và hứng thú để tham gia thể loại này. Nêu lên để mong các thành viên khác chú ý!

--Sparrow 02:32, ngày 25 tháng 5 năm 2007 (UTC)Trả lời

Cái làm tôi đau đầu và buồn là đây là những người, như tôi viết bên trên, với trình độ đại học. Trước khi về hưu, tôi đã làm việc với đại học (tại Bắc Mỹ) nên tôi biết là trình độ viết, đọc và hiểu (gồm cả hiểu sách và hiểu các ý kiến hay lối nhìn khác nhau) của các sinh viên đại học, nói một cách tổng quát, đã đi xuống tại nhiều nơi nhưng tôi không biết là nó đã đến trình độ "copy nguyên văn" như thế này! Mekong Bluesman 03:46, ngày 25 tháng 5 năm 2007 (UTC)Trả lời

Chiến dịch Chất lượng sửa

Một lần nữa tôi kêu gọi các người quan tâm đến mục đề Đại học Việt Nam tạo ra một chiến dịch chất lượng để làm tăng chất lượng của các bài viết trong thể loại này. Có nhiều bài viết về các đại học tại Việt Nam rất dài nhưng không có chất lượng cao, có nhiều bài dùng các tính từ ca ngợi mà hoàn toàn không có dẫn chứng, có nhiều bài chỉ là nhắc lại của trang web chính ... đó không phải là lối viết bách khoa. Mekong Bluesman 17:29, ngày 10 tháng 11 năm 2007 (UTC)Trả lời

Đồng ý với bác Mekong, viết kiểu đó không bách khoa tẹo nào FOM (thảo luận) 03:51, ngày 15 tháng 2 năm 2008 (UTC)Trả lời

Loại Thể loại Đại học Việt Nam phải thay bằng thể loại Đại học ở Việt Nam hoặc Trường đại học ở Việt Nam. FOM (thảo luận) 03:51, ngày 15 tháng 2 năm 2008 (UTC)Trả lời

Quay lại trang “Đại học Việt Nam”.