Tiếng Malaysia (tiếng Mã Lai: bahasa Malaysia; Jawi: بهاس مليسيا‎) hoặc Tiếng Mã Lai Malaysia (tiếng Mã Lai: bahasa Melayu Malaysia) là tên thường dùng cho tiếng Mã Lai sử dụng ở Malaysia (để phân biệt với khẩu ngữ sử dụng ở Indonesia, được gọi là tiếng Indonesia). Về mặt hiến pháp, nó là ngôn ngữ chính thức của Malaysia là tiếng Mã Lai, nhưng chính phủ theo thời gian lại gọi nó là tiếng Malaysia. Tiếng Malaysia tiêu chuẩn là dạng chuẩn của phương ngữ Johore-Riau của tiếng Mã Lai. Nó được nói bởi phần lớn người dân Malaysia, mặc dù hầu hết đã học một dạng tiếng Mã Lai hoặc ngôn ngữ bản địa khác trước. Tiếng Mã Lai là một môn học bắt buộc trong các trường tiểu học và trung học.[3]

Tiếng Malaysia

bahasa Malaysia
بهاس مليسيا
Phát âm[baˈhasə malajˈsiə]
Sử dụng tạiMalaysia
Tổng số người nóiĐược nói bởi đại đa số những người ở Malaysia, mặc dù hầu hết học tiếng địa phương Malay hoặc ngôn ngữ bản địa khác trước.
Phân loạiNam Đảo
Hệ chữ viếtLatinh (Rumi)
Ả Rập (Jawi)[1]
Chữ nổi Malaysia
Bahasa Malaysia Kod Tangan
Địa vị chính thức
Ngôn ngữ chính thức tại
 Malaysia
Quy định bởiDewan Bahasa dan Pustaka (Viện Ngôn ngữ và Văn học)
Mã ngôn ngữ
ISO 639-3zsm
Glottologstan1306[2]

Lịch sửSửa đổi

Trong thời kỳ thuộc địa, Richard Olaf WinstedtRichard James Wilkinson đã tạo ra nền tảng của hệ thống giáo dục ngày nay ở Malaysia và thông qua dự án của họ không chỉ nghiên cứu hệ thống của ngôn ngữ Malay, mà còn tạo ra các từ điển Anh–Mã Lai hợp lệ. Sau khi Liên bang Mã Lai tự do độc lập, thuật ngữ "Bahasa Melayu" đã được giới thiệu bởi những người cha độc lập của Malaysia, đặc biệt là Tunku Abdul Rahman, như Điều 152 trong hiến pháp, để trao cho quốc gia đa sắc tộc thông qua một ngôn ngữ chung.[4]

Sau tình trạng bất ổn dân tộc đẫm máu năm 1969, Thủ tướng Abdul Razak Hussein đã đưa ra thuật ngữ "Bahasa Malaysia" để thể hiện sự thống nhất của các nhóm dân tộc Malaysia và tranh chấp tranh chấp về sự thống trị của người Malaysia bản địa. Dưới thời Bộ trưởng Bộ Giáo dục Anwar Ibrahim năm 1986, cái tên "Bahasa Melayu" được giới thiệu lại. Vào tháng 4 năm 2007, Nội Các Malaysia đã nhất trí bỏ phiếu sử dụng "Bahasa Malaysia" là thuật ngữ chính thức cho ngôn ngữ quốc gia của tất cả các nhóm dân tộc ở Malaysia.[5]

Hệ thống chữ viếtSửa đổi

 
So sánh tiếng Mã Lai viết bằng Rumi và Jawi với các ngôn ngữ khác
 
Biển báo giao thông bằng tiếng Malaysia: Dấu hiệu cảnh báo "Vượt cấp" và biển báo quy định "Dừng lại".

Tiếng Malaysia thường được viết bằng bảng chữ cái Latinh gọi là Rumi, mặc dù bảng chữ cái Ả Rập có tên là Jawi cũng tồn tại. Chữ Rumi là chính thức trong khi những nỗ lực hiện đang được thực hiện để bảo tồn chữ viết Jawi và khôi phục việc sử dụng nó ở Malaysia. Tuy nhiên, chữ Latinh vẫn là chữ viết được sử dụng phổ biến nhất ở Malaysia, cho cả mục đích chính thức và không chính thức.[6][7]

Từ mượnSửa đổi

Tiếng Malaysia có hầu hết các từ vay mượn từ tiếng Phạn, tiếng Tamil, tiếng Hindi, tiếng Ba Tư, tiếng Bồ Đào Nha, tiếng Hà Lan, tiếng Trung, tiếng Ả Rập và gần đây là tiếng Anh (đặc biệt là nhiều thuật ngữ khoa học và công nghệ). Tiếng Mã Lai hiện đại của Malaysia cũng bị ảnh hưởng từ vựng bởi sự đa dạng của tiếng Indonesia, chủ yếu thông qua sự phổ biến của các bộ phim truyền hình, vở kịch xà phòng và âm nhạc của Indonesia.[8]

Xem thêmSửa đổi

Tham khảoSửa đổi

  1. ^ “Kedah MB defends use of Jawi on signboards”. The Star. Ngày 26 tháng 8 năm 2008. Bản gốc lưu trữ ngày 29 tháng 10 năm 2012. 
  2. ^ Nordhoff, Sebastian; Hammarström, Harald; Forkel, Robert và đồng nghiệp biên tập (2013). “Tiếng Mã Lai chuẩn”. Glottolog. Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. 
  3. ^ Ministry of Education: Frequently Asked Questions — To uphold Bahasa Malaysia and to strengthen the English language (MBMMBI) Lưu trữ 2014-09-11 tại Wayback Machine; access date ngày 3 tháng 11 năm 2013
  4. ^ Điều 152 của Hiến pháp Malaysia năm 1957 (Wikisource).
  5. ^ Back to Bahasa Malaysia. In: The Star vom 4. Juni 2007; abgerufen am 25. September 2018.
  6. ^ https://www.baystateinterpreters.com/ContentDetail.aspx?MenuID=162. Truy cập 26 tháng 6 năm 2019.  Đã bỏ qua tham số không rõ |sitioweb= (trợ giúp); Đã bỏ qua tham số không rõ |título= (trợ giúp); |tựa đề= trống hay bị thiếu (trợ giúp)
  7. ^ December 2014, Published 4 years ago on 18. “Use of Jawi should be encouraged, not condemned — Faidhur Rahman Abdul Hadi and Fatihah Jamhari | Malay Mail”. www.malaymail.com (bằng tiếng Anh). Truy cập 26 de junio de 2019.  Kiểm tra giá trị ngày tháng trong: |accessdate= (trợ giúp)
  8. ^ Sneddon, James N. (2003). The Indonesian Language: Its history and role in modern society. UNSW Press. 

Bài này viết về ngôn ngữ chính thức của Malaysia. Đối với tổng quan các ngôn ngữ sử dụng tại Malaysia, xem Ngôn ngữ tại Malaysia. Đừng nhầm lẫn với tiếng Mã Lai.

Tiếng Malaysia

bahasa Malaysia بهاس مليسيا‎ Phát âm [baˈhasə malajˈsiə] Sử dụng tại Malaysia Tổng số người nói Được nói bởi đại đa số những người ở Malaysia, mặc dù hầu hết học tiếng địa phương Malay hoặc ngôn ngữ bản địa khác trước. Phân loại Nam Đảo Ngữ tộc Mã Lai-Đa Đảo Mã Lai Mã Lai Malacca ("Riau") Tiếng Malaysia Hệ chữ viết Latinh (Rumi) Ả Rập (Jawi)[1] Chữ nổi Malaysia Dạng ngôn ngữ kí hiệu Bahasa Malaysia Kod Tangan Địa vị chính thức Ngôn ngữ chính thức tại

Malaysia

Quy định bởi Dewan Bahasa dan Pustaka (Viện Ngôn ngữ và Văn học) Mã ngôn ngữ ISO 639-3 zsm Glottolog stan1306[2] Tiếng Malaysia (tiếng Mã Lai: bahasa Malaysia; Jawi: بهاس مليسيا‎) hoặc Tiếng Mã Lai Malaysia (tiếng Mã Lai: bahasa Melayu Malaysia) là tên thường dùng cho tiếng Mã Lai sử dụng ở Malaysia (để phân biệt với khẩu ngữ sử dụng ở Indonesia, được gọi là tiếng Indonesia). Về mặt hiến pháp, nó là ngôn ngữ chính thức của Malaysia là tiếng Mã Lai, nhưng chính phủ theo thời gian lại gọi nó là tiếng Malaysia. Tiếng Malaysia tiêu chuẩn là dạng chuẩn của phương ngữ Johore-Riau của tiếng Mã Lai. Nó được nói bởi phần lớn người dân Malaysia, mặc dù hầu hết đã học một dạng tiếng Mã Lai hoặc ngôn ngữ bản địa khác trước. Tiếng Mã Lai là một môn học bắt buộc trong các trường tiểu học và trung học.[3]


Mục lục 1 Lịch sử 2 Hệ thống chữ viết 3 Từ mượn 4 Xem thêm 5 Tham khảo 6 Liên kết ngoài Lịch sử Trong thời kỳ thuộc địa, Richard Olaf Winstedt và Richard James Wilkinson đã tạo ra nền tảng của hệ thống giáo dục ngày nay ở Malaysia và thông qua dự án của họ không chỉ nghiên cứu hệ thống của ngôn ngữ Malay, mà còn tạo ra các từ điển Anh–Mã Lai hợp lệ. Sau khi Liên bang Mã Lai tự do độc lập, thuật ngữ "Bahasa Melayu" đã được giới thiệu bởi những người cha độc lập của Malaysia, đặc biệt là Tunku Abdul Rahman, như Điều 152 trong hiến pháp, để trao cho quốc gia đa sắc tộc thông qua một ngôn ngữ chung.[4]

Sau tình trạng bất ổn dân tộc đẫm máu năm 1969, Thủ tướng Abdul Razak Hussein đã đưa ra thuật ngữ "Bahasa Malaysia" để thể hiện sự thống nhất của các nhóm dân tộc Malaysia và tranh chấp tranh chấp về sự thống trị của người Malaysia bản địa. Dưới thời Bộ trưởng Bộ Giáo dục Anwar Ibrahim năm 1986, cái tên "Bahasa Melayu" được giới thiệu lại. Vào tháng 4 năm 2007, Nội Các Malaysia đã nhất trí bỏ phiếu sử dụng "Bahasa Malaysia" là thuật ngữ chính thức cho ngôn ngữ quốc gia của tất cả các nhóm dân tộc ở Malaysia.[5]

Hệ thống chữ viết Bài chi tiết: Bảng chữ cái tiếng Indonesia

So sánh tiếng Mã Lai viết bằng Rumi và Jawi với các ngôn ngữ khác

Biển báo giao thông bằng tiếng Malaysia: Dấu hiệu cảnh báo "Vượt cấp" và biển báo quy định "Dừng lại". Tiếng Malaysia thường được viết bằng bảng chữ cái Latinh gọi là Rumi, mặc dù bảng chữ cái Ả Rập có tên là Jawi cũng tồn tại. Chữ Rumi là chính thức trong khi những nỗ lực hiện đang được thực hiện để bảo tồn chữ viết Jawi và khôi phục việc sử dụng nó ở Malaysia. Tuy nhiên, chữ Latinh vẫn là chữ viết được sử dụng phổ biến nhất ở Malaysia, cho cả mục đích chính thức và không chính thức.[6][7]

Từ mượn Tiếng Malaysia có hầu hết các từ vay mượn từ tiếng Phạn, tiếng Tamil, tiếng Hindi, tiếng Ba Tư, tiếng Bồ Đào Nha, tiếng Hà Lan, tiếng Trung, tiếng Ả Rập và gần đây là tiếng Anh (đặc biệt là nhiều thuật ngữ khoa học và công nghệ). Tiếng Mã Lai hiện đại của Malaysia cũng bị ảnh hưởng từ vựng bởi sự đa dạng của tiếng Indonesia, chủ yếu thông qua sự phổ biến của các bộ phim truyền hình, vở kịch xà phòng và âm nhạc của Indonesia.[8]

Xem thêm Tiếng Mã Lai Tiếng Indonesia Tiếng Anh Malaysia Tham khảo ^ “Kedah MB defends use of Jawi on signboards”. The Star. Ngày 26 tháng 8 năm 2008. Bản gốc lưu trữ ngày 29 tháng 10 năm 2012. ^ Nordhoff, Sebastian; Hammarström, Harald; Forkel, Robert và đồng nghiệp biên tập (2013). “Tiếng Mã Lai chuẩn”. Glottolog. Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. ^ Ministry of Education: Frequently Asked Questions — To uphold Bahasa Malaysia and to strengthen the English language (MBMMBI) Lưu trữ 2014-09-11 tại Wayback Machine; access date ngày 3 tháng 11 năm 2013 ^ Điều 152 của Hiến pháp Malaysia năm 1957 (Wikisource). ^ Back to Bahasa Malaysia. In: The Star vom 4. Juni 2007; abgerufen am 25. September 2018. ^ https://www.baystateinterpreters.com/ContentDetail.aspx?MenuID=162. Truy cập 26 tháng 6 năm 2019. Đã bỏ qua tham số không rõ |sitioweb= (trợ giúp); Đã bỏ qua tham số không rõ |título= (trợ giúp); |tựa đề= trống hay bị thiếu (trợ giúp) ^ December 2014, Published 4 years ago on 18. “Use of Jawi should be encouraged, not condemned — Faidhur Rahman Abdul Hadi and Fatihah Jamhari | Malay Mail”. www.malaymail.com (bằng tiếng Anh). Truy cập 26 de junio de 2019. Kiểm tra giá trị ngày tháng trong: |accessdate= (trợ giúp) ^ Sneddon, James N. (2003). The Indonesian Language: Its history and role in modern society. UNSW Press. Liên kết ngoài Có sẵn phiên bản Tiếng Mã Lai của Wikipedia, bách khoa toàn thư mở Đê có danh sách các từ liên quan đến Tiếng Malaysia, xem thể loại các từ ngữ liên quan đến Tiếng Malaysia tại Wiktionary, từ điển miễn phí. Dewan Bahasa dan Pustaka (Viện ngôn ngữ và văn học Malaysia, chỉ bằng tiếng Mã Lai) Ứng dụng web trực tuyến Malay với 40 bài học miễn phí tương tác Từ điển Anh–Mã Lai (chỉ từ tiếng Mã Lai sang tiếng Anh) từ Từ điển Webster Từ điển trực tuyến Anh–Mã Lai Cải cách chính tả tiếng Mã Lai, Asmah Haji Omar, (Tạp chí của Hội đánh vần đơn giản, 1989-2 pp. 9–13 sau này được chỉ định J11) Pogadaev, V.A., Rott, N. V. Kamus Bahasa Russia – Bahasa Malaysia. Lebih kurang 30 000 perkataan. Moscow: Russky Yazik, 1986 Thể loại: Ngôn ngữ chắp dínhTiếng Mã LaiNgôn ngữ tại MalaysiaNgôn ngữ tiêu chuẩnNgôn ngữ chủ-động-tân Trình đơn chuyển hướng Chưa đăng nhậpThảo luận cho địa chỉ IP nàyĐóng gópMở tài khoảnĐăng nhậpViết nháp Bài viếtThảo luận ĐọcSửa đổiSửa mã nguồnXem lịch sửKhác Tìm kiếm Tìm kiếm Wikipedia Trang Chính Bài viết chọn lọc Tin tức Bài viết ngẫu nhiên Thay đổi gần đây Phản hồi lỗi Quyên góp Tương tác Hướng dẫn Giới thiệu Wikipedia Cộng đồng Thảo luận chung Giúp sử dụng Liên lạc Gõ tiếng Việt Trợ giúp

Tự động [F9]
Telex (?)
VNI (?)
VIQR (?)
VIQR*
Tắt [F12]
Bỏ dấu kiểu cũ [F7]
Đúng chính tả [F8]

Công cụ Các liên kết đến đây Thay đổi liên quan Trang đặc biệt Liên kết thường trực Thông tin trang Trích dẫn trang này Khoản mục Wikidata In/xuất ra Tạo một quyển sách Tải về dưới dạng PDF Bản để in ra

Ngôn ngữ khác العربية Bahasa Indonesia Bahasa Melayu Deutsch English Español Français اردو 中文 20 nữa Sửa liên kết Trang này được sửa đổi lần cuối vào ngày 24 tháng 8 năm 2020 lúc 17:35.