Wikipedia:Yêu cầu di chuyển trang

Yêu cầu di chuyển trang
Trang này để yêu cầubiểu quyết về việc di chuyển trang tới tên khác. Trang này không phải là để:

Để yêu cầu di chuyển trang
  1. Trước tiên, hãy đọc quy định về tên trang. Bạn phải chắc chắn rằng tên trang bạn muốn di chuyển phù hợp với quy định.
  2. Sử dụng tên chính xác của trang mà bạn đang muốn di chuyển, và tên mà bạn muốn trang đó di chuyển tới. Nếu trang đó không nằm trong không gian tên bài viết, hãy thêm tiền tố không gian tên (ví dụ Bản mẫu:Bản mẫu ví dụ hoặc Thành viên:Thành viên ví dụ). Xin đảm bảo rằng bạn đã viết đúng từng ký tự trong tên bài khi yêu cầu di chuyển (cả tên bài bạn muốn di chuyển lẫn tên bài bạn muốn trang bị di chuyển di chuyển tới).


Đã giải quyết

Nội dung mở rộng

MukacheveMukachevo

Thành phố này đã đổi tên từ năm 2017, nguồn theo quốc hội Ukraina tại đây lewismw (thảo luận) 14:11, ngày 28 tháng 4 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

 Y Đã đổi hướng và thêm thông tin.  A l p h a m a  Thảo luận 14:18, ngày 28 tháng 4 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

Mẹ ghẻ (phim)Mẹ ghẻ (phim truyền hình)

 Thịnh9545 (thảo luận) 05:38, ngày 6 tháng 5 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

@Thịnh9545   Từ chối Bạn có thể tự làm được. – Nguyenmy2302 (thảo luận) 05:40, ngày 6 tháng 5 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

Địa danh Sơn Tây

Wikipedia tiếng Việt chủ yếu phục vụ cho người Việt Nam và cộng đồng người gốc Việt hải ngoại (có thể tạm gọi chung là người Việt). Nhắc đến địa danh Sơn Tây thì chắc chắn người Việt sẽ nghĩ đến thị xã Sơn Tây đầu tiên chứ ít ai nghĩ đến tỉnh Sơn Tây của Trung Quốc. Nếu đặt tiêu đề như thế này cũng không sợ nhầm lẫn với tỉnh cũ Sơn Tây của Việt Nam, vì Wikipedia đã có bài Sơn Tây (tỉnh cũ). Khánh ♪KatyCat 15:56, ngày 8 tháng 5 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

  Từ chối Tỉnh Sơn Tây của Trung Quốc lớn hơn và nổi bật hơn. Việt Nam không phải và không nên là "đối tượng được ưu tiên". Danh tl 16:02, ngày 8 tháng 5 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]
Thú thật thì tôi không biết Sơn Tây của VN, còn của TQ thì có nghe sơ sơ. Người Bắc có khi không kể được hết hay biết tên các tỉnh phía Nam, và ngược lại. P.T.Đ (thảo luận) 03:33, ngày 9 tháng 5 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]
Khi nhắc đến Sơn Tây thì tôi nghĩ ngay đến Sơn Tây Trung Quốc. Một bên chỉ là thị xã của 1 thành phố, 1 bên là tỉnh lớn của 1 quốc gia lớn. Cái nào nổi bật hơn cái nào đã quá rõ ràng Nhac Ny Talk to me ♥ 03:50, ngày 9 tháng 5 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

Kính thiên văn rất lớnKính thiên văn Rất Lớn

Đồng bộ chuyển ngữ tên riêng của en:Very Large Telescope  Ikid Kaido  05:06, ngày 15 tháng 5 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

 Y Đã đổi hướng và sửa thông tin. -Trần Thế Trungthảo luận 05:13, ngày 15 tháng 5 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

Ủy ban Thường vụ Quốc hộiỦy ban Thường vụ Quốc hội (Việt Nam)

Để tránh trùng tên với cơ quan có cùng tên ở nước khác, ví dụ như Lào. Symptoms 0912AD (thảo luận) 09:46, ngày 22 tháng 2 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

  Câu hỏi: @Symptoms 0912AD: Liệu rằng cơ quan bên Lào có chữ "Lào" trong tên? Nếu đúng thì tên gọi hiện tại của cơ quan ở Việt Nam không trùng với Lào. conbo trả lời 18:48, ngày 23 tháng 5 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]
@Conbo Theo trang web của Quốc hội Lào [1] thì không có từ "Lào". Ngay cả trong bài Ủy ban Thường vụ Quốc hội Lào thì tên của Ủy ban trong hầu hết bài viết đều không có từ "Lào" (phần đầu có từ "Lào" vì là phần mở đầu). -- Symptoms 0912AD (thảo luận) 01:04, ngày 24 tháng 5 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

  Đã giải quyết ...D (thảo luận) 13:41, ngày 17 tháng 8 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

Kho bạc Nhà nước Việt NamKho bạc Nhà nước (Việt Nam)

Tên chính thức không có từ "Việt Nam". Symptoms 0912AD (thảo luận) 01:23, ngày 24 tháng 2 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

@Symptoms 0912AD Bạn có thể dẫn nguồn chứng minh? – Nguyenmy2302 (thảo luận) 09:26, ngày 16 tháng 3 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]
@Nguyenmy2302 Quyết định số 26/2015/QĐ-TTg ngày 8/7/2015 của Thủ tướng Chính phủ. Đây là văn bản quy định cao nhất về chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của cơ quan, bao gồm của tên cơ quan trong đó. Nếu tên chính thức có từ "Việt Nam" thì sẽ phải được nêu ra trong Quyết định giống như Tổng cục Đường bộ Việt Nam chẳng hạn. -- Symptoms 0912AD (thảo luận) 12:50, ngày 16 tháng 3 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]
 Y Đã đổi tên thành "Kho bạc Nhà nước" vì chưa thấy cơ quan mang tên như vậy ở quốc gia khác. conbo trả lời 18:41, ngày 23 tháng 5 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

Tàu khu trục trực thăng lớp HyugaHyūga (lớp tàu khu trục trực thăng)

Sửa đổi tên bài viết dựa trên phương án về cách đặt tên tàu chiến đã được cộng đồng thảo luận, tiến hành biểu quyết tại đây. Bonsaihoathuan2016 (thảo luận) 08:31, ngày 16 tháng 5 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

 Y Hợp lý, đã đổi. conbo trả lời 22:45, ngày 22 tháng 5 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

Tàu khu trục lớp Akizuki (2010)Akizuki (lớp tàu khu trục) (2010)

Sửa đổi tên bài viết dựa trên phương án về cách đặt tên tàu chiến đã được cộng đồng thảo luận, tiến hành biểu quyết tại đây. Bonsaihoathuan2016 (thảo luận) 09:05, ngày 23 tháng 5 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

 Y Hợp lý, đã đổi. conbo trả lời 17:14, ngày 23 tháng 5 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

Thể loại:Sử gia Trung QuốcThể loại:Nhà sử học Trung Quốc

ĐỒNG BỘ tên với các trang "Thể loại:Nhà sử học..." khác Ikid Kaido  11:59, ngày 16 tháng 5 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

Hợp lý, nhưng nên dùng bot sửa tên thể loại trong tất cả các bài viết thuộc thể loại, cũng như tên thể loại con của thể loại này. conbo trả lời 17:19, ngày 23 tháng 5 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]
@Conbo: Mình có thể dùng Cat-a-lot để sửa tên thể loại trong tất cả các bài viết thuộc thể loại và xử lý dần tên thể loại con của thể loại này nên bạn cứ thực hiện chuyển tên, phần còn lại mình có thể lo được. –  Ikid Kaido  17:28, ngày 23 tháng 5 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]
 Y Đã đổi. Bạn chú ý nhớ đổi tên. conbo trả lời 18:24, ngày 23 tháng 5 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

Mixed martial artsVõ thuật tổng hợp

Tên tiếng Việt là võ thuật tổng hợp hoặc võ thuật tự do. Việt Nam cũng có Hiệp hội MMA với tên chính thức là Liên đoàn Võ thuật Tổng hợp Việt Nam (https://vmmaf.org/). thảo luận quên ký tên này là của Tran Ai Quoc Vietnam (thảo luận • đóng góp).

 Y Hợp lý, đã đổi. conbo trả lời 22:39, ngày 22 tháng 5 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

Bản mẫu:Year in country categoryBản mẫu:Năm trong thể loại quốc gia

Việt hóa  Ikid Kaido  15:09, ngày 23 tháng 5 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

 N Tên bản mẫu đích chưa có, bạn có thể tự đổi tên. conbo trả lời 18:42, ngày 23 tháng 5 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]
@Conbo: Trang đang khóa mở rộng nên mình ko thể tự đổi tên. (*  ̄︿ ̄) –  Ikid Kaido  18:45, ngày 23 tháng 5 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]
@Ikidkaido Đúng hơn là bản mẫu đã bị khoá di chuyển chỉ cho KTV bản mẫu và BQV di chuyển thôi. – I am ITalk! 23:32, ngày 23 tháng 5 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

 Y Trân đã đổi. Là tôi Cần cố gắng hơn 06:19, ngày 25 tháng 7 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

Bản mẫu:Sơ khai ACCDBản mẫu:Sơ khai Ai Cập cổ đại

Tên không quá dài để phải viết tắt  Ikid Kaido  11:55, ngày 25 tháng 5 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

  Đã di chuyển Danh tl 04:26, ngày 27 tháng 5 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

Bản mẫu:Anguilla-stubBản mẫu:Sơ khai Anguilla

Việt hóa  Ikid Kaido  11:58, ngày 25 tháng 5 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

  Đã di chuyển Danh tl 04:27, ngày 27 tháng 5 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

Thể loại:Sân bóng đá tại LibanThể loại:Địa điểm bóng đá Liban

Lý do: Để đồng bộ tên với các trang "Thể loại:Địa điểm bóng đá..." khác. Lephuoc10012007 (thảo luận) 12:49, ngày 25 tháng 5 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

Địa điểm bóng đá có nghĩa rộng hơn [s]ân bóng đá. Nếu bạn không muốn giữ Sân bóng đá tại Liban thì tôi nghĩ nên gộp rồi xoá.     Cần thêm ý kiến từ bảo trì viên khác. Danh tl 04:32, ngày 27 tháng 5 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

Thế thì phiền bạn gộp cả hai vào rồi xóa Sân bóng đá tại Liban. Cảm ơn bạn nhiều! Lephuoc10012007 (thảo luận) 07:06, ngày 29 tháng 5 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

  Đã giải quyết ...D (thảo luận) 13:42, ngày 17 tháng 8 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

Adenozin triphotphatAdenosine triphosphate

Để phù hợp vời TCVN mới về tên chất hóa học. Adenosine triphosphate hay ATP là một chất rất quan trọng trong sinh học nên cần được ghi đúng, cũng như để đồng bộ với những chất hóa học chứa Adenosine (như Adenosine monophosphate) trên Wikipedia Tiếng Việt. Mình không thể tự chuyển vì trang Adenosine triphosphate (tên mới) đã tồn tại và đang là trang định hướng đến Adenozin triphotphat (tên cũ). Naazulene (thảo luận) 11:06, ngày 1 tháng 6 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

  Đã di chuyển Danh tl 11:17, ngày 1 tháng 6 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

Bản mẫu:NorthKorea-stubBản mẫu:Sơ khai Bắc Triều Tiên

VIỆT HÓA  Ikid Kaido  04:25, ngày 4 tháng 6 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

  Đã giải quyết ...D (thảo luận) 13:44, ngày 17 tháng 8 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

Bản mẫu:Bản mẫu:Sơ khai địa lý BangladeshBản mẫu:Sơ khai địa lý Bangladesh

Lúc di chuyển thành tên tiếng Việt gõ nhầm  Ikid Kaido  05:06, ngày 4 tháng 6 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

 YXong Nhac Ny Talk to me ♥ 10:58, ngày 4 tháng 6 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

Phép ngũ trùngPentation

Tên cũ không có nguồn chứng minh. I am ITalk! 03:13, ngày 9 tháng 6 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]
  Đã giải quyết ...D (thảo luận) 13:46, ngày 17 tháng 8 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

Phép tứ trùngTetration

Tên cũ không có nguồn chứng minh. I am ITalk! 03:15, ngày 9 tháng 6 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]
  Đã giải quyết ...D (thảo luận) 13:46, ngày 17 tháng 8 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

Sửa đổi hiến phápTu chính hiến pháp

Để thể hiện được đầy đủ nghĩa của từ "amendment".  Meigyoku Thmn (💬🧩) 04:40, ngày 4 tháng 7 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]
  Đã giải quyết ...D (thảo luận) 13:46, ngày 17 tháng 8 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

Ferny NopjiraNopjira Lerkkajornnamkul

Không Đúng Tên Rosenenaidol (thảo luận) 08:10, ngày 9 tháng 7 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]
  Đã giải quyết ...D (thảo luận) 13:46, ngày 17 tháng 8 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

Dòng trò chơi Grand Theft AutoGrand Theft Auto

tên thương hiệu chính, đồng bộ với các wp ngôn ngữ khác, lỗi đặt tên từ năm 2011.--Nacdanh (thảo luận) 09:14, ngày 9 tháng 7 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

  Đã di chuyển NguyễnQuangHải19💬 15:45, ngày 10 tháng 7 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

Oh Hae-wonHaewon

Tên Oh Hae-won khó phổ biến hơn Rosenenaidol (thảo luận) 12:53, ngày 21 tháng 7 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

  Phản đối Haewon là nghệ danh của chủ thể bài viết. Tôi nghĩ tên đầy đủ bài sẽ nổi bật và sắc nét hơn! Có thể nên sử dụng bản mẫu DISPLAYTITLE để đổi Oh Hae-won thành Haewon là được.  ☀DefenderTienMinh☽  (thảo luận) 07:11, ngày 22 tháng 7 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]
À tôi quên lệnh DISPLAYTITLE không có chức năng đó  ☀DefenderTienMinh☽  (thảo luận) 03:36, ngày 25 tháng 7 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]
  Đã di chuyển Danh tl 16:39, ngày 23 tháng 7 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

Oh Hae-wonHaewon

Đây là tên phổ biến hơn Jennsily (thảo luận) 12:27, ngày 23 tháng 7 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

  Đã di chuyển Danh tl 16:38, ngày 23 tháng 7 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

IPhoneiPhone

"IPhone" là tên sai, sản phẩm "iPhone" chưa bao giờ có chữ "i" viết hoa — Đệ Nhị K. H. 🌦🗽🇺🇦🕊 (🌠) 05:58, ngày 25 tháng 7 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

Do hạn chế của wiki nên nó buộc phải viết hoa như vậy, có thể chèn bản mẫu vào bài viết để nó hiện chữ thường, mình đã thêm vào. –  Meigyoku Thmn (💬🧩) 06:12, ngày 25 tháng 7 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]
@MeigyokuThmn: Cảm ơn bạn nhiều — Đệ Nhị K. H. 🌦🗽🇺🇦🕊 (🌠) 12:38, ngày 25 tháng 7 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]


  Đã giải quyết ...D (thảo luận) 13:49, ngày 17 tháng 8 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

ToxinĐộc tố

Đã có từ ngữ trong tiếng Việt đễ diễn đạt.  Meigyoku Thmn (💬🧩) 08:32, ngày 8 tháng 8 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]
  Đã giải quyết ...D (thảo luận) 14:03, ngày 17 tháng 8 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

Kho bạc Nhà nước(Việt Nam)Kho bạc Nhà nước (Việt Nam)

Nhờ ai đổi giúp m vs cả m ko đổi lại đc :(( Whynotalways? (thảo luận) 15:18, ngày 19 tháng 10 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

@Whynotalways? Bài này đã được đổi thành Kho bạc Nhà nước theo đồng thuận. Bạn chưa xem qua? Vui lòng không thực hiện các hành động di chuyển trang mà không có đồng thuận như vậy. – Là tôi Cần cố gắng hơn 15:26, ngày 19 tháng 10 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]
Cảm ơn bạn tại mình không đọc kĩ – Whynotalways? (thảo luận) 15:27, ngày 19 tháng 10 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

Kỳ Quan SanKy Quan San

Di chuyển với trang đổi hướng của chính nó. Trong khi cả ba cái tên đều thông dụng, Ky Quan San mới là tên gọi chính xác được ghi trong các tài liệu địa lý và trên bia đỉnh núi (1) (Trường bản Ky Quan San) __n___k___s__  12:32, ngày 12 tháng 1 năm 2023 (UTC)Trả lời[trả lời]

@NKSTTSSHNVN:   Đã di chuyển Đại Việt quốc (thảo luận) 17:09, ngày 13 tháng 1 năm 2023 (UTC)Trả lời[trả lời]

Chưa giải quyết

Thể loại:Quân đội Nhân dân Việt NamThể loại:Quân đội nhân dân Việt NamQuân đội Nhân dân Việt NamQuân đội nhân dân Việt Nam

Hiến pháp 2013, Luật Quốc phòng 2014 hiệu lực 2018, Luật Sĩ quan Quân đội nhân dân Việt Nam 1999 hiệu lực 2000, sửa đổi bổ sung 2008, 2013 đều để là Quân đội nhân dân, không hề viết là Quân đội Nhân dân. Hiếu 20:21, ngày 13 tháng 12 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

@Bonsaihoathuan2016: do bạn là người đổi từ "nhân" → "Nhân" của thể loại trên nên mời bạn lên giải thích và phản hồi với yêu cầu này. –  Ikid Kaido  00:02, ngày 14 tháng 12 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]
Mời hai bạn Hiếu  Ikid Kaido  tham gia thảo luận tại đây, cho ý kiến về vấn đề này. Bonsaihoathuan2016 (thảo luận) 19:17, ngày 15 tháng 12 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

Gương mặt thương hiệu (mùa 1)The Face Vietnam (mùa 1)Gương mặt thương hiệu (mùa 2)The Face Vietnam (mùa 2)

Đồng bộ với The Face Vietnam, The Face Vietnam (mùa 3), The Face Vietnam (mùa 4)  Rafael Ronen  01:33, ngày 22 tháng 3 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

  Câu hỏi: @Rafael Ronen: Liệu rằng có phải hai mùa đầu có tên "Gương mặt thương hiệu" thay vì "The Face Vietnam"? conbo trả lời 18:32, ngày 23 tháng 5 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]
@Conbo: Trong chương trình đều ghi là "The Face Vietnam" là tên chính, còn "Gương mặt thương hiệu" là tên phụ.  Rafael Ronen  23:47, ngày 23 tháng 5 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

Trang phục cổ Việt NamTrang phục Việt Nam

Bị thừa chữ cổ. Trang đang liên kết tới "Vietnamese clothing" bên wikipedia tiếng Anh. Blackrosie vn (thảo luận) 16:27, ngày 26 tháng 5 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

Wikipedia tiếng Anh không phải và không nên là tiêu chuẩn cho tất cả mọi thứ. Tôi nghĩ nên đổi tên bài thành Cổ phục Việt Nam hoặc Việt phục và xoá trang đổi hướng Trang phục Việt Nam.     Cần thêm ý kiến từ bảo trì viên khác. Danh tl 04:30, ngày 27 tháng 5 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]
Thật kỳ lạ. Qua enwiki xem thì chỉ thấy các bài [tên nước] + clothing về châu Á chứ chẳng thấy bài nào về các nước châu Âu cả. Còn cái tên Việt phục thì quá Hán, cần xóa quách đi.  Băng Tỏa  20:06, ngày 22 tháng 8 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]
"Việt phục" cũng là tên gọi có tần suất không nhỏ, "quá Hán" là sao? Dường như cứ dính tới "Hán" là lại có người co rúm lại. –  Meigyoku Thmn (💬🧩) 02:17, ngày 23 tháng 8 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]
Tôi nói vậy vì tên bài bách khoa phải mang tính phổ thông và dễ hiểu với mọi đối tượng độc giả. Nếu các bạn có nhiều nguồn, đặc biệt là nguồn hàn lâm, để củng cố cho cái tên "Việt phục" thì cứ nhét vào bài. Như vậy thì trang đổi hướng sẽ không bị xóa nữa.  Băng Tỏa  20:44, ngày 25 tháng 8 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]
Thứ nhất, "Việt phục" chưa từng được ghi lại trong lịch sử hay bất cứ văn bản nào. Thứ hai, "Việt phục" là một từ tối nghĩa khi sử dụng dưới dạng chữ Quốc ngữ. Nếu như từ này đã từng được ghi chép trong sử sách, hoặc văn bản chính thống nào đó, việc từ tối nghĩa sẽ không là vấn đề. Tuy nhiên, từ này lại chưa từng xuất hiện trong sử sách. Cái tên này được đơn thuần sao chép lại cách Trung Quốc sử dụng từ "Hán phục" (Hanfu) và Hàn Quốc sử dụng từ "Hàn phục" (Hanbok) - trong khi họ ít nhất có những văn bản cụ thể nhắc đến các cái tên này. Vì vậy, việc chuyển đổi lại cái tên này trở về "Trang phục Việt" sẽ hợp lý hơn là tuyên truyền một cụm từ như "Việt phục". – Blackrosie vn (thảo luận) 03:18, ngày 14 tháng 10 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]
Nếu tranh cãi thế này thì bảo trì viên không nhận. Đã mở thảo luận tại trang thảo luận bài để kêu gọi đồng thuận. Có đồng thuận thì đổi, không thì thôi. –  Băng Tỏa  18:55, ngày 15 tháng 10 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

Tên lửa điều khiển chống tăngTên lửa chống tăng có điều khiển

Tên cũ có phần thiếu rõ ràng Shturmovaya (thảo luận) 15:02, ngày 6 tháng 6 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

Đảo LiancourtĐảo Dokdo

Trên các phương tiện truyền thông "Đảo Dokdo" phổ biến hơn (1000 kq < 9000 kq). Có người thế nào cũng nói "Dokdo" là Hàn Quốc gọi, không trung lập, thế nhưng bài về Quần đảo Pinnacle vẫn gọi là Quần đảo Senkaku (tên Nhật Bản gọi), bài về Quần đảo Paracel vẫn gọi là Quần đảo Hoàng Sa (tên Việt Nam gọi) đấy thôi. KomradeRice (thảo luận) 16:17, ngày 26 tháng 7 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

  Chưa đồng ý. Nội dung về tên bài này vẫn còn gây tranh cãi, xem tại Wikipedia tiếng Anh (link:[1]). Bên Wikipedia tiếng Anh họ vẫn đặt tên là Liancourt Rocks, lần cuối cùng thảo luận về tên bài vào năm 2007 (link:[2]).
Các thành viên Wikipedia tiếng Việt hiện tại chưa thấy ai có đủ kiến thức để thuyết phục cộng đồng đồng thuận về đổi tên mới. Do đó Wikipedia tiếng Việt lấy tên dựa trên Wikipedia tiếng Anh để tránh gây nhiều tranh cãi. Tôi sẽ để trang Đảo Dokdo đổi hướng sang Đảo Liancourt – — Dr. Voirloup💬 07:06, ngày 27 tháng 7 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]
Tiếng Anh thế nào là việc của tiếng Anh. Vậy chẳng lẽ bài Quần đảo Hoàng Sa, Quần đảo Trường Sa phải đổi tên thành Quần đảo Paracel, Quần đảo Spratly sao? – KomradeRice (thảo luận) 08:29, ngày 27 tháng 7 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]
Nếu bạn muốn, bạn hãy mời các thành viên trên Wikipedia tham gia thảo luận để thống nhất tên bài tại trang thảo luận của bài. Vì đây là vấn đề gây tranh cãi, tôi không có thẩm quyền đổi tên bài một mình. – — Dr. Voirloup💬 19:25, ngày 27 tháng 7 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

Servant of the PeopleĐầy tớ của nhân dân

Bộ phim đã có tựa đề tiếng Việt được sử dụng bởi Netflix [3]AsaHiguitaMizu (thảo luận) 06:50, ngày 29 tháng 7 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

  Chưa đồng ý Tôi có biết là Netflix đang chiếu phim này. Nhưng đây không phải phim của Netflix, do Netflix đài thọ, sản xuất hoặc phân phối độc quyền (Netflix original) nên không thể nhắm mắt đổi tên theo Netflix được. Netflix chỉ là một nền tảng phát hành phim như mọi nền tảng khác (FPT Play, Galaxy Play hay Google Play). Bạn có thể đọc thêm giải thích ở Thảo luận:The Big Short (phim) (một trường hợp tương tự).  Băng Tỏa  19:50, ngày 22 tháng 8 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]
@Băng Tỏa Nhưng mà Đơn giản là tôi đã nhắm mắt đổi tên bài rồi. @Nguyentrongphu: Đây là một trong những cái làm tôi chán chẳng buồn nói thành viên này. Nhắm mắt đổi tên theo yêu cầu (mà cái này còn là sai yêu cầu) Nhac Ny Talk to me ♥ 06:02, ngày 23 tháng 8 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

ViênWien

Nếu "Kiev" (từ tiếng Nga) chuyển đổi thành "Kyiv" (tiếng Ukraina) được, thì tôi nghĩ cũng không sai nếu "Viên" (phiên âm từ tiếng Pháp "Vienne") thành "Wien" (gốc tiếng Đức, ngôn ngữ chính thức của Áo). Tương tự như vậy với "Luân Đôn" (tiếng Trung, âm Hán Việt) nên viết thành "London" (tiếng Anh). Đấy là cách viết thôi chứ cách đọc thì chắc vẫn đọc là "Viên" và "Luân Đôn". Dorakyula (thảo luận) 07:50, ngày 31 tháng 7 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

Mời bạn đọc thêm Wikipedia:Tên bài –  Ikid Kaido  08:15, ngày 31 tháng 7 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]
Mục nào bạn ơi? Dorakyula (thảo luận) 08:26, ngày 31 tháng 7 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]
Thực ra cách đọc Viên đã là cách đọc thuần Việt rồi nên việc di chuyển có thể gây ra nhiều tranh cãi. Vì vậy, tôi   Chưa đồng ý với cách đổi tên này. – Tiếng vĩ cầm🎻 16:54, ngày 22 tháng 8 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]
  Chưa đồng ý Tên này là do đồng thuận mà có, mời xem Thảo luận:Viên/Tên bài, do đó không thể tự tiện đổi được. Nếu muốn đổi, bạn cần mở đồng thuận mới và nêu lý do tại sao, yêu cầu của bạn khác gì với yêu cầu năm xưa. Lưu ý là tên bài trên Wikipedia không cào bằng. Không có chuyện tên thành phố A như này thì tên những thành phố còn lại cũng phải như thế. Mỗi bài có thể có đồng thuận riêng để mọi người thống nhất chọn một cái tên thích hợp nhất cho bài đó.  Băng Tỏa  19:38, ngày 22 tháng 8 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

Tokyo RevengersTokyo 卍 Revengers

IPM phát hành truyện tại VN (https://ipm.vn/products/tokyo-revengers-1) khi viết tên có chữ VạnDorakyula (thảo luận) 08:09, ngày 31 tháng 7 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

  Chưa đồng ý Chữ vạn đó ở đằng sau, chỉ mang tính chất trang trí, không phải tên truyện. Cần nguồn cho mệnh đề "tác giả khẳng định chữ vạn có trong tên truyện". Xem logo tại [4] – — Dr. Voirloup💬 08:27, ngày 31 tháng 7 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]
Bạn tham khảo Wikipedia:Tên_bài#Ký tự đặc biệt: "* Ký hiệu không trong bàn phím tiêu chuẩn: Các ký hiệu như "♥", đôi khi được tìm thấy trong quảng cáo hoặc biểu trưng, không bao giờ được sử dụng trong tiêu đề. Điều này bao gồm các dấu câu không phải Latinh, chẳng hạn như các ký tự trong khối Dấu câu và Biểu tượng CJK của Unicode." – — Dr. Voirloup💬 08:29, ngày 31 tháng 7 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]
卍 là một "chữ", không phải "dấu câu" bạn ơi. nó được gọi là "chữ Vạn" chứ có phải "dấu Vạn" đâu? Dorakyula (thảo luận) 08:41, ngày 31 tháng 7 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]
Chữ vạn có trong tên gốc (東京卍リベンジャーズ) mà, Twitter manga chính thức đây. Còn cái logo mà bạn nhìn thực ra là logo của anime (Twitter bản anime chính thức đây). Bản anime tựa đề bị bỏ chữ vạn, còn lại 東京リベンジャーズ. Nếu bạn biết tiếng Nhật thì bạn có đọc bên wiki Nhật ([5]), bạn sẽ thấy có chữ アニメ:東京リベンジャーズ (anime: tokyo revengers). Với cả tên thường theo đơn vị nắm bản quyền (ở đây là IPM). Còn bạn nói "chỉ mang tính chất trang trí", thì chúng ta đã chẳng có Spy × Family (x ở đây không phải là "chữ ích-xì" đâu nhé, nó là "dấu" nhân trang trí đối xứng thôi, và nó tương tự như Dấu gạch nối). 08:43, ngày 31 tháng 7 năm 2022 (UTC) – Dorakyula (thảo luận) 08:49, ngày 31 tháng 7 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]
Hạn chế các ký tự không thường dùng. P.T.Đ (thảo luận) 10:46, ngày 5 tháng 8 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

Kamen RiderKamen Rider Series

Tên chính thức của loạt phim, tránh nhầm với phần Kamen Rider năm 1971 ∫Zenkaiser? 08:18, ngày 1 tháng 8 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

Hiếu Trang Hoàng Thái hậuHiếu Trang Văn Hoàng hậu

"Hiếu Trang" là tên thụy Hoàng hậu của Hiếu Trang Văn Hoàng hậu, nếu muốn đặt tiêu đề là Hoàng Thái hậu thì phải dùng là "Chiêu Thánh Hoàng Thái hậu" mà Hiếu Trang Văn Hoàng hậu được biết đến rộng rãi với hai chữ "Hiếu Trang" hơn => nên đặt là Hiếu Trang Văn Hoàng hậu thì mới hợp quy tắc Dnd0228 (thảo luận) 09:27, ngày 13 tháng 8 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

Izumo (lớp tàu khu trục trực thăng)Izumo (lớp tàu khu trục đa năng)

Sửa đổi tên bài viết dựa trên phương án về cách đặt tên tàu chiến đã được cộng đồng thảo luận, tiến hành biểu quyết tại đây. Ngoài ra hai tàu lớp Izumo sẽ được biên chế chiến đấu cơ tàng hình F-35B từ Hoa Kỳ, do đó việc phân loại chúng là tàu khu trục đa năng sẽ hợp lí hơn so với phân loại tàu khu trục trực thăng. Bonsaihoathuan2016 (thảo luận) 08:31, ngày 16 tháng 5 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

  Câu hỏi: "sẽ được biên chế", liệu có phải là dự đoán trước tương lai? conbo trả lời 18:33, ngày 23 tháng 5 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]
@Conbo: Theo mình tìm hiểu thì các chiến đấu cơ tàng hình F-35B của Thủy quân Lục chiến Hoa Kỳ từng được triển khai trên JS Izumo trong khuôn khổ một cuộc diễn tập từ ngày 3-7/10/2021 ở Thái Bình Dương. JS Izumo cũng đã được Nhật Bản cải tiến để cho phép các máy bay F-35B hoạt động, giúp con tàu có khả năng hoạt động như tàu sân bay hạng nhẹ; ngoài ra JS Kaga cũng đang được Nhật Bản cải tiến tương tự để có thể vận hành F-35B trong tương lai. Mặc dù những chiếc máy bay F-35B đầu tiên phải đến năm tài khóa 2024 mới được bàn giao nhưng hiện tại JS Izumo đã có đủ khả năng vận hành F-35B một cách bình thường bên cạnh các máy bay trực thăng chống ngầm. Bonsaihoathuan2016 (thảo luận) 01:30, ngày 24 tháng 5 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]
Phản đối: Nhật Bản vẫn định danh con tàu là mã DDH - khu trục trực thăng nên title đấy đã là đúng. Nếu bạn muốn đặt tên bài theo đúng bản chất của con tàu thì nên chuyển thành "lớp tàu sân bay" luôn cho rồi. Khi nào nó vẫn là mã DDH thì nó vẫn là khu trục trực thăng, chừng nào nó thành các thể loại DD khác, DDm CVx gì đó các kiểu đi rồi hẳn xem xét lại cái hậu tố bạn ạ. – Hwi.padam (thảo luận) 02:15, ngày 27 tháng 1 năm 2023 (UTC)Trả lời[trả lời]

Bưu điện Trung tâm Sài GònBưu điện Thành phố Hồ Chí Minh

Tên được đặt ngay tại cổng chính của công trình này hiện tại ([6]). Tên hiện tại cũng được dùng bởi Bưu điện Việt Nam, cơ quan quản lý và sử dụng công trình. Dorakyula (thảo luận) 16:45, ngày 22 tháng 8 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

@Dorakyula: Hồi xưa bài này tên là Bưu điện trung tâm Thành phố Hồ Chí Minh, xong bạn Trần Thế Vinh đổi tên bài và nêu lý do ở trang thảo luận. Bạn hãy vào thảo luận với bạn ấy nhé.  Băng Tỏa  19:56, ngày 22 tháng 8 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

BoraneBoran

TCVN Target 12:58, ngày 4 tháng 9 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

 Y xong – — Dr. Voirloup💬 15:09, ngày 26 tháng 9 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

Thể loại:Vi sinh họcThể loại:Vi sinh vật học

Tên chính xác và đồng bộ tên với Vi sinh vật học  Ikid Kaido  14:19, ngày 26 tháng 9 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

Đã chuyển, bạn vào các trang con, kéo xuống phần thể loại, thay thế Vi sinh học thành Vi sinh vật học nhé – — Dr. Voirloup💬 15:03, ngày 26 tháng 9 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]
Bạn chưa chuyển thì phải mình vào thấy vẫn vậy, còn các trang con thì mình có Cat-a-lot nên sẽ thay thế. –  Ikid Kaido  15:14, ngày 26 tháng 9 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]
Cat-a-lot làm việc này á? Huhu mọi hôm cứ phải làm thủ công – — Dr. Voirloup💬 17:06, ngày 26 tháng 9 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]
Gửi bạn thông tin và cách cài đặt của Cat-a-lot ở đây, mong nó hữu ích với bạn. À bạn quên chưa di chuyển trang dùm mình kìa. –  Ikid Kaido  01:27, ngày 27 tháng 9 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]
  Đã di chuyển. Có lẽ Mongrangvebet quên ấn nút xoá trang để đổi tên. NguyễnQuangHải19💬 05:21, ngày 28 tháng 9 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

Đĩa đơn của ColdplayDanh sách bài hát của Coldplay

Tên gọi đúng. Nhân tiện nhờ xoá luôn trang cũ do tiêu đề sai. Nguyên Lê (thảo luận) 01:17, ngày 6 tháng 10 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

  Đã đổi tên. Nhờ bạn Nguyên Lê sửa lại tiêu đề trong Bản mẫu:Bài hát của Coldplay nhé.  Băng Tỏa  00:05, ngày 27 tháng 10 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

Việt phụcTrang phục Việt

Thứ nhất, "Việt phục" chưa từng được ghi lại trong lịch sử hay bất cứ văn bản nào. Thứ hai, "Việt phục" là một từ tối nghĩa khi sử dụng dưới dạng chữ Quốc ngữ. Nếu như từ này đã từng được ghi chép trong sử sách, hoặc văn bản chính thống nào đó, việc từ tối nghĩa sẽ không là vấn đề. Tuy nhiên, từ này lại chưa từng xuất hiện trong sử sách. Cái tên này được đơn thuần sao chép lại cách Trung Quốc sử dụng từ "Hán phục" (Hanfu) và Hàn Quốc sử dụng từ "Hàn phục" (Hanbok) - trong khi họ ít nhất có những văn bản cụ thể nhắc đến các cái tên này. Vì vậy, việc chuyển đổi lại cái tên này trở về "Trang phục Việt" sẽ hợp lý hơn là tuyên truyền một cụm từ như "Việt phục". Blackrosie vn (thảo luận) 03:17, ngày 14 tháng 10 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

Đây không phải là chỗ giải quyết mâu thuẫn. Tôi đã mở thảo luận ở trang thảo luận bài nên bạn hãy vào đó thuyết phục những người kia nhé. Khi nào có kết quả thì người có công cụ mới đổi tên được. –  Băng Tỏa  18:53, ngày 15 tháng 10 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

Tập tin:Bác Hồ đọc Tuyên ngôn độc lập.jpgHồ Chí Minh và đại biểu quốc hội khoá 1 của Hà Nội, năm 1946.jpg

Trong ảnh không phải là sự kiện Hồ Chí Minh đọc tuyên ngôn độc lập trên quảng trường Ba Đình ngày 2 tháng 9 năm 1945. Ảnh này chụp Hồ Chí Minh và các đại biểu quốc hội khóa I của Hà Nội ra mắt cử tri, chụp vào khoảng tháng 1 hoặc tháng 2 năm 1946. Nguồn: https://dangcongsan.vn/anh/nhung-hinh-anh-lich-su-tu-ky-bau-cu-quoc-hoi-dau-tien-389119.html, https://baotanglichsu.vn/vi/Articles/3097/68514/chu-tich-ho-chi-minh-voi-quoc-hoi-djau-tien-cua-djat-nuoc.html Lmq2401 (thảo luận) 03:11, ngày 22 tháng 10 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

@Lmq2401: Tôi đổi thành Hồ Chí Minh và đại biểu quốc hội khoá 1 VNDCCH, 1946.jpg nhé. –  Băng Tỏa  15:19, ngày 23 tháng 10 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]
Tôi đồng ý với tên tập tin mà bạn đề xuất. Bạn đổi tên giúp tôi nhé. Cảm ơn bạn. – Lmq2401 (thảo luận) 22:27, ngày 25 tháng 10 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]
  Đã đổi thành Tập tin:Hồ Chí Minh và đại biểu quốc hội khoá 1 VNDCCH, 1946.jpg. @Lmq2401: Nếu bạn có hứng thú, bạn cũng có thể cập nhật hình bằng bản đẹp hơn rõ nét hơn (miễn đừng to quá) bằng cách up bản mới đè lên bản hiện tại. –  Băng Tỏa  23:57, ngày 26 tháng 10 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

Thể loại:Công cụThể loại:Dụng cụ

Đồng bộ tên với Dụng cụ. –  Ikid Kaido  13:48, ngày 22 tháng 10 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

@Ikidkaido: Cái này mà đổi thì cần chạy catalot để chuyển hết các thể loại con sang thể loại mới. Bạn biết chạy catalot chứ? –  Băng Tỏa  15:23, ngày 23 tháng 10 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]
@Băng Tỏa Bạn này có biết dùng mà nhỉ. – Là tôi Cần cố gắng hơn 15:32, ngày 23 tháng 10 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]
@Băng Tỏa, @Đơn giản là tôi: Mình biết dùng Cat-a-lot và ngoài ra mình cũng có Bot để chạy chuyển thể loại cũng đc. –  Ikid Kaido  15:06, ngày 24 tháng 10 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]
  Đã đổi. @Ikidkaido: Mời bạn chạy bot. –  Băng Tỏa  23:51, ngày 26 tháng 10 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

Lộc Đỉnh ký 2: Thần long giáoLộc Đỉnh ký (phim 1992)

Bị đổi nhầm tên bài nhưng không đổi lại được như cũ  Jimmy Blues  15:18, ngày 28 tháng 10 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

  Đã đổi.  Băng Tỏa  15:33, ngày 29 tháng 10 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

Lộc Đỉnh ký 2Lộc Đỉnh ký 2: Thần long giáo

Đổi đúng tên phim theo tựa gốc tiếng Trung  Jimmy Blues  15:20, ngày 28 tháng 10 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

  @Mintu Martin: Đã đổi. Nếu được thì hoan nghênh bạn tạo một trang định hướng liệt kê tất cả các tác phẩm cùng tên Lộc Đỉnh ký luôn.  Băng Tỏa  15:33, ngày 29 tháng 10 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

BaoBao (họ)

ĐỒNG BỘ tên theo cách đặt tên của các bài viết về họ tên  Ikid Kaido  10:33, ngày 2 tháng 11 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

Người Tinh KhônNgười tinh khôn

Đúng chính tả. Là tôi Cần cố gắng hơn 17:40, ngày 4 tháng 11 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

@Plantaest – Là tôi Cần cố gắng hơn 17:42, ngày 4 tháng 11 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]
  Ok. Đang học lịch sử hay sinh học à. Dang (thảo luận) 17:49, ngày 4 tháng 11 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]
@Plantaest Em tình cờ tìm thấy ở Thể loại:Bài cần hợp nhất. – Là tôi Cần cố gắng hơn 17:51, ngày 4 tháng 11 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]
@Đơn giản là tôi: Xem lại đi nha. Gộp bài, chứ không phải đổi hướng. Bài Tiền điện tử có nhiều thông tin hay bị xóa, trong khi bài Tiền kỹ thuật số thì lại thiếu. Về Thuật toán tìm thành phần liên thông thì hồi trước anh học là nó hơi khác Tìm kiếm theo chiều sâu nếu không nhầm. Dang (thảo luận) 17:54, ngày 4 tháng 11 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]
Bài Súng máy M1910 Maxim cũng vậy. Nói chung, trừ bài thuật toán do trình bày tệ và không rõ ràng, còn 2 bài Tiền điện tử@Tiền kỹ thuật số, Súng máy M1910 Maxim@PM M1910 thì chưa thể đổi hướng kiểu vậy được, cần hợp nhất về mặt nội dung. Tôi tạm lùi lại, nếu bạn có ý muốn hợp nhất thì làm theo quy trình đã nói. Dang (thảo luận) 18:10, ngày 4 tháng 11 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

Anh Tú (sinh 1950)Lã Anh Tú

Dùng tên thật thay cho năm sinh Dnd0228 (thảo luận) 20:01, ngày 4 tháng 11 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

Theo WP:COMMONNAME thì nghệ danh (hay bất cứ cái tên nào được nhận biết rộng rãi hơn) có thể sẽ được ưu tiên hơn tên thật của nhân vật nhé bạn. – Hwi.padam (thảo luận) 04:46, ngày 13 tháng 11 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]
  Từ chối Đối với bài về nghệ sĩ thì tên bài thường dùng nghệ danh chứ không dùng tên thật, vì nghệ danh mới là tên phổ biến.  Băng Tỏa  19:19, ngày 20 tháng 12 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

Thể loại:Tiếp thịThể loại:Marketing

ĐỒNG BỘ tên với Marketing  Ikid Kaido  02:36, ngày 9 tháng 11 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

Hãng hàng không Quốc gia Việt NamVietnam Airlines

WP:COMMONNAME quy định tên bài nên là cái tên phổ biến, dễ nhận biết nhất của chủ thể (như thương hiệu, tên giao dịch hoặc nghệ danh) chứ ko nhất thiết phải là tên chính thức của chủ thể. Ở đây, mọi người VN đều công nhận và sử dụng cái tên "Vietnam Airlines" nó phổ thông hơn nhiều cái tên dài ngoằng Hãng Hàng không Quốc gia VN nên đổi tên page thành Vietnam Airlines là hợp lý. Hwi.padam (thảo luận) 04:44, ngày 13 tháng 11 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

  Từ chối Tên chính thức trong tiếng Việt của nó là Hãng hàng không Quốc gia Việt Nam, còn Vietnam Airlines là tên giao dịch tiếng Anh nhưng được dùng nhiều hơn vì nó ngắn gọn, tuy nhiên không thể áp dụng WP:COMMONNAME trong trường hợp này. – Nguyenmy2302 (thảo luận) 13:54, ngày 15 tháng 11 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]
@Nguyenmy2302: Tôi lại không nghĩ vậy. Tên hãng phải dùng tên phổ biến chứ không dùng tên chính thức, vì người ta search "Vietnam Airline" chứ không search "Hãng hàng không Quốc gia Việt Nam". Nhưng được cái là bạn Hwi.padam mở thảo luận ở trang thảo luận bài rồi. Khi nào có đồng thuận thì đổi tên.  Băng Tỏa  19:44, ngày 20 tháng 12 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]
  Đồng ý, COMMONNAME bảo tên bài nên ưu tiên cái tên mà mọi người biết đến nhiều nhất (và dùng để search nhiều nhất, cũng như dẫn link nhiều nhất) chứ không cần phải tôn trọng tên chính thức trong tiếng Việt. Như WP:COMMONNAME có nhắc "Wikipedia không yêu cầu phải tuân theo "tên chính thức" của chủ thể, mà thay vào đó, sử dụng tên tiếng Việt hoặc tên nước ngoài phổ biến bởi vì chúng sẽ phù hợp với năm tiêu chí đã nêu trên", việc sử dụng title Hãng hàng không Quốc gia Việt Nam là chắc chắn không thỏa mãn COMMONNAME bằng cái tên Vietnam Airlines rồi bạn @Nguyenmy ạ.
Việc chuyển trang HHKQGVN về VNA có vẻ cần sự can thiệp từ các admin hoặc bởi các user có quyền cao hơn "thường dân" như tôi vì thao tác "di chuyển trang" cơ bản đã không dùng được với trang này. Tất nhiên là còn có thể phải can thiệp vào nhiều chỗ nữa như Wikidata các thứ mà tôi không rành cho lắm, tôi ở đây chủ yếu là để đóng góp ý kiến thôi chứ chưa dám manh động gì hơn :))
Bên Thảo luận:Hãng hàng không Quốc gia Việt Nam mới chỉ có 1 ý kiến từ 1 bạn, tôi hy vọng sẽ nhận được nhiều ý kiến hơn để sớm chốt đc giải pháp cuối cùng. – Hwi.padam (thảo luận) 20:10, ngày 26 tháng 1 năm 2023 (UTC)Trả lời[trả lời]

Thương mại (commerce)Thương mại

Tên đúng. Là tôi Cần cố gắng hơn 13:48, ngày 15 tháng 11 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

@Nguyenmy2302 Nhờ bạn giải quyết yêu cầu này và mấy yêu cầu bên trên. – Là tôi Cần cố gắng hơn 13:50, ngày 15 tháng 11 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]
@Đơn giản là tôi Bạn nên thảo luận thêm với các thành viên có am hiểu trước khi quyết định đổi bài. @Tran Trong NhanMongrangvebet:: mời hai bạn cho ý kiến về yêu cầu này. – Nguyenmy2302 (thảo luận) 13:57, ngày 15 tháng 11 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]
Tôi đồng ý đổi thành "Thương mại", như thế là đúng. Theo định nghĩa tại Luật Thương mại:
  • "Hoạt động thương mại" là hoạt động nhằm mục đích sinh lợi, bao gồm mua bán hàng hóa, cung ứng dịch vụ, đầu tư, xúc tiến thương mại và các hoạt động nhằm mục đích sinh lợi khác.
  • "Mua bán hàng hóa" là hoạt động thương mại, theo đó bên bán có nghĩa vụ giao hàng, chuyển quyền sở hữu hàng hóa cho bên mua và nhận thanh toán; bên mua có nghĩa vụ thanh toán cho bên bán, nhận hàng và quyền sở hữu hàng hóa theo thỏa thuận.
Có thể thấy ở đây, "thương mại" là hoạt động kinh tế rất rộng bao gồm một loạt hoạt động liên quan đến cung ứng, phân phối hàng hóa, dịch vụ cùng với các hoạt động hỗ trợ xúc tiến thương mại như quảng cáo, triển lãm, giới thiệu sản phẩm. "Mua bán hàng hóa" tương đồng với "giao thương" hay "trade", và nó chỉ là một hoat động ở quy mô nhỏ, nói về việc trao đổi vật phẩm (và tiền) giữa tay người này sang người khác trên thị trường. Trang thương mại hiện tại không nên đổi hướng đến giao thương. – Trongnhan (thảo luận) 14:58, ngày 15 tháng 11 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]
@Tran Trong Nhan: Vậy giờ cần thống nhất trade với commerce nên chốt dịch thế nào. Vì đây là từ cơ bản, nó sẽ ảnh hưởng khá lớn, ví dụ Bản mẫu:Sơ khai thương mại đang tương ứng với en:Template:Trade-stub, điều này có hợp lý? Dang (thảo luận) 12:37, ngày 18 tháng 11 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]
@Plantaest: ngoài ra thì ban đầu Thể loại:Sơ khai thương mại được viết theo en:Category:Commerce stubs nhưng do Wikidata của nó liên kết với en:Category:Trade stubs và bài Thương mại cũng được liên kết với en:Trade nên mình sửa Thể loại:Sơ khai thương mại theo en:Category:Trade stubs –  Ikid Kaido  14:43, ngày 18 tháng 11 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]
Việc chuyển đổi thuật ngữ này có vẻ có khá nhiều thứ phải làm, tạm thời tôi nghĩ nên đổi tên bài như đề xuất này, còn bài giao thương thì giữ nguyên.
Tôi thấy trong Thể loại:Sơ khai thương mại chủ yếu là các bài về chợ, mà bên en họ lại xếp các bài về chợ đó vào en:Category:Commerce stubs. Nên tôi nghĩ ta chỉ cần thay đổi liên kết Wikidata (thành Sơ khai thương mại liên kết với Commerce stubs) là đủ, sau đó sẽ thấy bên vi chưa có trang tương ứng với en:Category:Trade stubs. Về Bản mẫu:Sơ khai thương mại thì cứ để như hiện tại, bên en hình như không có "Template:Commerce-stub"; đồng thời, vì bản chất "thương mại" rộng hơn "trade" nên có thể dùng Bản mẫu:Sơ khai thương mại cho các bài liên quan đến trade cũng được. Về số thuật ngữ dùng trong bài tôi e là không đủ sức sửa hết, nên tạm thời sửa được bao nhiêu thì làm. – Trongnhan (thảo luận) 17:45, ngày 18 tháng 11 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]
P/S: Có nhiều thuật ngữ trong tiếng Việt dùng rất nhập nhằng, không thống nhất. Chẳng hạn en:International trade thường được gọi là thương mại quốc tế (không phải "giao thương quốc tế"). Thêm nữa, nếu search en:international commerce hay en:International Commerce bên en thì sẽ được chuyển hướng đến International trade và Trade [?]. Có thể thấy, không có sự tách bạch rõ ràng giữa 2 thuật ngữ này. Chúng ta buộc phải chấp nhận, dùng những thuật ngữ phổ biến và xét từng trường hợp cụ thể. – Trongnhan (thảo luận) 17:58, ngày 18 tháng 11 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]
@Tran Trong Nhan: Thanks. Vậy giờ cho Thể loại:Sơ khai thương mại tương ứng với en:Category:Commerce stubs  Đã điều chỉnh bên Wikidata. Còn Bản mẫu:Sơ khai thương mại vẫn sẽ để tương đương với en:Template:Trade-stub. Dang (thảo luận) 11:40, ngày 19 tháng 11 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]
@Plantaest Nhờ bạn đổi luôn Thương mại (commerce)Thương mại. Tên tiếng Việt đã đầy đủ và chính xác nội dung mà bài đề cập đến, không cần thêm tiếng Anh làm gì. Cảm ơn bạn. – Trongnhan (thảo luận) 14:28, ngày 19 tháng 11 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]
Tôi không rõ sự khác nhau về "Giao thương" (trade) và "Thương mại" (commerce). Do không am hiểu về mảng này, tôi xin phép không đưa ra ý kiến. – — Dr. Voirloup💬 15:09, ngày 15 tháng 11 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

Châu ỔTrương Định

 Shinichiheiji1234 (thảo luận) 10:42, ngày 28 tháng 11 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

Thành viên liên tục spam tin vịt, phá hoại bằng cả tk lẫn IP. Xem WP:TNCBQV#Shinichiheiji1234 và 112.197.160.57 – Đại Việt quốc (thảo luận) 03:49, ngày 29 tháng 11 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]
  Từ chối. – Nguyenmy2302 (thảo luận) 11:11, ngày 31 tháng 12 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

Thể loại:Giải vô địch bóng đá trong nhà châu Á 2014Giải vô địch bóng đá trong nhà châu Á 2014

Thành viên viết bài vì lí do nào đó đổi bài viết sang nhầm không gian. Đồng thời xin xóa giúp Wikipedia:Giải vô địch bóng đá trong nhà châu Á 2014. Giữ lại trang thể loại vì có vẻ vẫn sẽ cần thể loại cùng tên. Tran Xuan Hoa (thảo luận) 17:24, ngày 29 tháng 11 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

Đường cao tốc Dầu Giây – Liên KhươngĐường cao tốc Dầu Giây – Liên Khương – Đà Lạt

Tên chính xác của tuyến theo Nghị quyết 1454/QĐ-TTg năm 2021. Qua đó nêu rõ đoạn Liên Khương - Frenn (Đà Lạt) đã được tính là 1 phần của CT.27. Tên gọi chính thức đã bị Không hề giả trân đổi tên sai lệch vào ngày 14/4/2022 và không thể đổi lại được nữa do đổi hướng kép. Chính vì thế mình gửi yêu cầu này để hoàn trả lại tên chính thức của bài viết cho tuyến đường cao tốc này. サンクサン タカト (thảo luận) 03:37, ngày 3 tháng 12 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

  Phản đối Nghị quyết 1454/QĐ-TTg năm 2021 ghi rất rõ tên của CT.27 là "Dầu Giây - Liên Khương". Mặc dù đoạn Liên Khương - Frenn cũng là 1 phần cao tốc, nhưng cái tên ở bên cột trái vẫn chỉ là "Dầu Giây - Liên Khương", không rõ chỗ nào, nguồn nào thêm Đà Lạt vào phía sau. Mà cụ thể hơn trong mục "Các tuyến đường bộ cao tốc khu vực miền Trung - Tây Nguyên", các tuyến cao tốc Nha Trang - Liên Khương và Liên Khương - Buôn Ma Thuột sau này cũng lấy điểm mốc từ "Đường cao tốc Dầu Giây - Liên Khương" nên có thể thấy đây mới là tên chính thức của đường cao tốc này. Lưu ý tên chính thức có thể không nhất thiết phải phản ánh đúng điểm đầu - điểm cuối mà phải căn cứ vào nguồn. – Đại Việt quốc (thảo luận) 07:39, ngày 3 tháng 12 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]
  Chưa thực hiện lúc này @HikariTenshiĐại Việt quốc: Có gì hai bạn vào trang thảo luận bàn bạc với nhau nhé. Chừng nào có đồng thuận thì chúng ta tính tiếp.  Băng Tỏa  19:28, ngày 20 tháng 12 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

Thể loại:Trò chơi phiêu lưu hành độngThể loại:Trò chơi hành động phiêu lưu

Đồng bộ tên với Trò chơi hành động phiêu lưu  Ikid Kaido  04:53, ngày 9 tháng 12 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

AfrikaansTiếng Afrikaans

mình đã bổ sung thêm bài viết này từ tranh wikipedia tiếng Anh ( tức là mình đã dịch bài này), đây là bài viết đầu tiên mình dịch nên có thể vẫn còn sai ngữ pháp. D.Thiên (thảo luận) 13:32, ngày 13 tháng 12 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

@D.Thiên:   Đã đổi tên  Băng Tỏa  19:25, ngày 20 tháng 12 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

Một người Mỹ ở ParisAn American in Paris (phim)Thung lũng của tôi xanh biết baoHow Green Was My Valley (phim)

Phim chưa được trình chiếu tại VN. Theo thảo luận. Nguyenhai314 (thảo luận) 11:24, ngày 20 tháng 12 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

 Y Xong. – Nguyenmy2302 (thảo luận) 11:08, ngày 31 tháng 12 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

PeléCựu danh thủ Pelé

giải nghệ từ World Cup 1994 Phatt2k10 (thảo luận) 13:59, ngày 26 tháng 12 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

  Từ chối. – Nguyenmy2302 (thảo luận) 11:05, ngày 31 tháng 12 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

Tàu khu trục lớp Matsu/TachibanaMatsu (lớp tàu khu trục)

Sửa đổi tên bài viết dựa trên phương án về cách đặt tên tàu chiến đã được cộng đồng thảo luận, tiến hành biểu quyết tại đây. Ngoài ra cái tên "Tachibana" là của một phân lớp thuộc lớp tàu này, do đó không cần thiết đặt nó trong tên bài viết. Bonsaihoathuan2016 (thảo luận) 11:03, ngày 31 tháng 12 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

 Y Đã đổi. – Nguyenmy2302 (thảo luận) 11:10, ngày 31 tháng 12 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

Tàu khu trục lớp Cơ LongCơ Long (lớp tàu khu trục)

Sửa đổi tên bài viết dựa trên phương án về cách đặt tên tàu chiến đã được cộng đồng thảo luận, tiến hành biểu quyết tại đây. Bonsaihoathuan2016 (thảo luận) 11:03, ngày 31 tháng 12 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

 Y Đã đổi. – Nguyenmy2302 (thảo luận) 11:10, ngày 31 tháng 12 năm 2022 (UTC)Trả lời[trả lời]

Thái Hà ẤpThái Hà ấp

Đổi tên theo nguồn. I So bad 13:30, ngày 19 tháng 1 năm 2023 (UTC)Trả lời[trả lời]

@Nguyenmy2302@Nguyenquanghai19 – I So bad 13:32, ngày 19 tháng 1 năm 2023 (UTC)Trả lời[trả lời]
Chưa đồng tình lắm. Nguồn cũng có nhiều cách viết, ví dụ nguồn này viết hoa chữ "ấp". – Đại Việt quốc (thảo luận) 13:40, ngày 19 tháng 1 năm 2023 (UTC)Trả lời[trả lời]

Tiger I Đức quốc xãTiger I

Sửa đổi tên bài viết nhằm tạo sự ngắn gọn, súc tích, đồng bộ với các phiên bản Wikipedia khác. Đồng thời xin xoá giúp "Tiger I Đức quốc xã" do hai cái tên này là tên sai không cần thiết. Bonsaihoathuan2016 (thảo luận) 13:19, ngày 20 tháng 1 năm 2023 (UTC)Trả lời[trả lời]

Pokpung-ho Triều tiênPokpung-ho

Sửa đổi tên bài viết nhằm tạo sự ngắn gọn, súc tích, đồng bộ với các phiên bản Wikipedia khác. Đồng thời xin xoá giúp "Pokpung-ho Triều tiên" do hai cái tên này là tên sai không cần thiết. Bonsaihoathuan2016 (thảo luận) 13:19, ngày 20 tháng 1 năm 2023 (UTC)Trả lời[trả lời]

Thể loại:Người làm âm nhạc từ SapporoThể loại:Nhạc sĩ từ Sapporo

Dịch đúng tên tiếng Anh Vesper Lynd (th.luận) 14:55, ngày 26 tháng 1 năm 2023 (UTC)Trả lời[trả lời]

Đài Phát thanh và Truyền hình Thành phố Cần ThơĐài Phát thanh - Truyền hình Thành phố Cần Thơ

Tên chính thức là Đài Phát thanh - Truyền hình Thành phố Cần Thơ, còn Đài Phát thanh và Truyền hình Thành phố Cần Thơ là tên phụ thôi Nguyenlinh56 (thảo luận) 19:19, ngày 27 tháng 1 năm 2023 (UTC)Trả lời[trả lời]

Là nguồn nào nói? Hay bạn nói? Vì tôi vào trang này, kéo xuống tuốt phía dưới, thì thấy hoàn toàn trái ngược. Tên để chữ "và" rõ ràng chứ không phải dấu gạch nối nhé. – Đại Việt quốc (thảo luận) 04:20, ngày 28 tháng 1 năm 2023 (UTC)Trả lời[trả lời]

Bảo mẫu phù thủyNanny McPhee

Đưa về tựa gốc tiếng Anh của phim Vesper Lynd (th.luận) 03:45, ngày 29 tháng 1 năm 2023 (UTC)Trả lời[trả lời]