Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Thảo luận:Vu-lan”

Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
n Thảo luận:Vu Lan đổi thành Thảo luận:Vu-lan qua đổi hướng: tên phiên âm, tách riêng dễ hiểu là mỗi từ đều có nghĩa
Hiepgiac (thảo luận | đóng góp)
Không có tóm lược sửa đổi
Dòng 3:
==Gạch ngang==
Có ai giải thích cho tôi vì sao có nét gạch ngang giữa hai chữ Vu-lan không? [[Thành viên:Lưu Ly|Lưu Ly]] 15:21, ngày 23 tháng 8 năm 2007 (UTC)
 
:Vu-lan có nét gạch ngang giữa vì đây là thuật ngữ phiên âm từ tiếng Sanskrit nên cần có dấu gạch đó
:"...nên dùng mắt phép nhìn khắp trời đất... ". “phép mắt” nên sửa là “thiên nhãn” (có nghĩa là người tu tập đạt được mắt thanh tịnh, trong sang có khả năng nhiều thấu được mọi vật)[[Thành viên:Hiepgiac|Hiepgiac]] ([[Thảo luận Thành viên:Hiepgiac|thảo luận]]) 05:35, ngày 13 tháng 8 năm 2008 (UTC)
Quay lại trang “Vu-lan”.