Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Thảo luận Wikipedia:Biểu quyết/Tên quốc gia”

Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
Không có tóm lược sửa đổi
Không có tóm lược sửa đổi
Dòng 15:
Tôi lại cho là nên để nguyên dạng vì mấy lý do thực tế sau:
#Phiên âm thì rất khó thống nhất 1 cách viết, nhất là từ tiếng Anh có các âm rất xa lạ với tiếng Việt. Anh đã gặp các ông Ru-dơ-pho, Rơ-zơ-fo, Rát-thơ-phoóc chưa? Ấy là 3 ông hay 1 ông? Tôi đã gặp rồi. Trong khi đó anh có thể viết nguyên tên và chú thích cách đọc: Rutherford (Rơ zơ fo), tôi viết Rutherford (Rát thơ phoóc) thì ít ra người đọc có nguyên dạng tên Rutherford để khẳng định đó là 1 ông, còn cách đọc có khác nhau đôi chút cũng chấp nhận được.
#Trung Quốc phiên âm Coca Cola ra Khả khẩu khả lạc là cái bất tiện do chữ tượng hình của họ, chúng ta dùng cùng bộ chữ cái la tinh với đa số thế giới, vậy thì để nguyên dạng là quá tiện lợi, tại sao phải chuốc lấy cái bất tiện?
#Phiên âm chỉ đắc dụng ở cái thời toàn dân xoá nạn mù chữ thôi. Ngày nay dân ta trình độ chưa dám gọi là cao, nhưng không đến nỗi không xài được tên nước ngoài. Một ví dụ rõ ràng nhất: các tờ báo bóng đá, là loại báo dành cho bạn đọc đại chúng nhất, hầu như đều để nguyên dạng tên câu lạc bộ, huấn luyện viên, cầu thủ nước ngoài, mà vẫn bán rất chạy, bạn đọc có ai phàn nàn đâu?!
 
Quay lại trang dự án “Biểu quyết/Tên quốc gia”.