Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Tôi Có một Ước mơ”
Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
n General Fixes |
n AlphamaEditor, General Fixes |
||
Dòng 8:
Cuộc Tuần hành vì Việc làm và Tự do tổ chức tại Washington một phần nhằm biểu dương sự hậu thuẫn dành cho cuộc vận động của Tổng thống [[John F. Kennedy|Kennedy]] trong tháng 6 thông qua các đạo luật dân quyền. King cùng những nhà lãnh đạo Phong trào Dân quyền đồng ý duy trì lập trường ôn hòa, và tránh kêu gọi những hành động bất tuân dân sự là dấu ấn nổi bật của Phong trào Dân quyền. King dự định sử dụng diễn từ này như một cơ hội để tôn vinh [[Diễn văn Gettysburg]] của [[Abraham Lincoln]], nhân dịp kỷ niệm một trăm năm Bản Tuyên ngôn Giải phóng Nô lệ.<ref name="Mills"/>
===Tựa đề và sự hình thành===
Từ thập niên 1960, King đã khởi sự nói về "giấc mơ" khi ông diễn thuyết tại Hiệp hội vì sự Thăng tiến của người Da màu (NAACP) mà ông gọi là "Người da đen và Giấc mơ Mỹ", trình bày về khoảng cách giữa Giấc mơ Mỹ và cuộc sống thực tế của người Mỹ; ông cho rằng những người ủng hộ thuyết da trắng ưu việt làm tan nát giấc mơ, và thêm rằng "Chính phủ liên bang của chúng ta khoét sâu thêm qua thái độ vô cảm và đạo đức giả, và bởi sự phản bội của họ đối với chính nghĩa của công lý". King nhận định, "Có thể lắm người da đen chính là phương tiện Chúa dùng để [[cứu rỗi]] linh hồn nước Mỹ."<ref>{{chú thích web|url=http://mlkkpp01.stanford.edu/index.php/encyclopedia/encyclopedia/enc_i_have_a_dream_28_august_1963// |title=I Have a Dream (ngày 28
Diễn từ King trình bày tại cuộc tuần hành Washington, "Tôi có một giấc mơ", có vài phiên bản được viết vào những thời điểm khác nhau.<ref>Hansen, D, D. (2003). The original name of the speech was, "A Canceled Check," but the aspired ad lib of the dream from preacher's anointing brought forth a new entitlement, "I Have A Dream." ''The Dream: Martin Luther King, Jr., and the Speech that Inspired a Nation''. New York, NY: Harper Collins. p. 70.</ref> Không có một phiên bản độc nhất nhưng là một sự tổng hợp từ vài bản thảo, lúc đầu được gọi là "Normalcy, Never Again". Một ít từ bản thảo này cùng một ít từ một bản thảo khác, "Normalcy Speech", được đem vào bản thảo sau cùng. Một bản thảo "Normalcy, Never Again" được lưu giữ tại Thư viện Robert W. Woodruff của Trung tâm Đại học Atlanta và Đại học Morehouse.<ref>Morehouse College Martin Luther King, Jr. Collection, 2009. [http://www.auctr.edu/mlkcollection/faq.asp Robert W. Woodruff Library, Atlanta University Center]</ref>
Dòng 16:
Bài diễn văn được phác thảo với sự trợ giúp từ Stanley Levinson và Clarence Benjamin Jones<ref name=stanford>{{chú thích web|url=http://www.stanford.edu/group/King/about_king/encyclopedia/jones_clarence.html|title=Jones, Clarence Benjamin (1931-)|publisher=Martin Luther King Jr. and the Global Freedom Struggle (Stanford University)|date=|accessdate=2011-02-28}}</ref> ở Riverdale, [[Thành phố New York]]. Jones thuật lại, "việc chuẩn bị hậu cần cho cuộc tuần hành quá nặng nề đến nỗi bài diễn văn không được xem là ưu tiên", ông thêm, "vào chiều tối thứ Ba, ngày 27 tháng 8 [12 giờ trước khi cuộc tuần hành bắt đầu] Martin vẫn chưa biết phải nói gì".<ref>{{chú thích web|url=http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2011/01/14/AR2011011406266.html|title=On Martin Luther King Day, remembering the first draft of 'I Have a Dream'|publisher=The Washington Post|date=2011-01-16|accessdate=2011-02-28}}</ref>
Trước đó, King đã ứng dụng thủ pháp điệp ngữ cho câu "Tôi có một giấc mơ" khi diễn thuyết trước cử tọa 25 000 người tại Cobo Hall ở [[Detroit]] ngay sau cuộc Diễu hành cho Tự do với sự tham dự của 125 000 người tại Detroit vào ngày 23 tháng 6, 1963.<ref>{{citation|title = Detroit’s Walk To Freedom|url = http://www.absolutemichigan.com/dig/michigan/detroits-walk-to-freedom/|publisher = [[Michigan History Magazine]]|date =
== Phong cách ==
Dòng 25:
Sử dụng những chữ đầu một câu hoặc một phân đoạn để nhấn mạnh, sắp xếp và đẩy một ý tưởng lên đỉnh điểm (Campbell & Huxman, 2002, p. 177) là phép hùng biện được King sử dụng suốt bài diễn văn. Một ví dụ được tìm thấy ngay từ đầu khi King dẫn đưa đám đông đến cao trào: "''Nay là lúc''..." được lặp lại bốn lần trong đoạn thứ sáu của bài diễn văn. Nổi tiếng nhất là câu nói "''Tôi có một giấc mơ''..." được lặp lại tám lần khi King phác họa bức tranh hòa hợp chủng tộc của một nước Mỹ hiệp nhất.
Theo sắp đặt của chương trình, King là người thứ mười sáu trong số mười tám diễn giả phát biểu trong ngày tổ chức cuộc tuần hành.<ref>{{chú thích web | url = http://www.archives.gov/historical-docs/todays-doc/index.html?dod-date=828 | tiêu đề = Today's Document from the National Archives | author = | ngày = | ngày truy cập = 15 tháng 2 năm 2015 | nơi xuất bản = | ngôn ngữ = }}</ref>
Dân biểu Hoa Kỳ John Lewis, ông cũng là một diễn giả tại sự kiện này với tư cách chủ tịch Ủy ban Phối hợp Sinh viên Bất bạo động, nhận xét, "Tiến sĩ King có sức mạnh, năng lực, và khả năng chuyển hóa những bậc thềm của Đài Tưởng niệm Lincoln thành một địa điểm được tưởng nhớ lâu dài. Bằng cung cách diễn thuyết của ông, King đã giáo dục, soi dẫn, và loan báo không chỉ cho những người có mặt ở đó, nhưng cho mọi người trên khắp nước Mỹ, và cho những thế hệ chưa sinh ra."<ref>{{chú thích báo |title=A "Dream" Remembered |publisher=NewsHour |date=
Những ý tưởng được thể hiện trong bài diễn văn phản ánh những ngược đãi King đã nếm trải như một người da đen, và kêu gọi sự quan tâm đến lý tưởng của nước Mỹ như là một quốc gia được thành lập để cung ứng quyền tự do và công lý cho mọi người, rồi ông củng cố và làm thăng hoa những lý tưởng ấy bằng cách đặt chúng vào một bối cảnh thiêng liêng với lập luận rằng sự công bằng xã hội là phù hợp với ý chỉ của Chúa. Như thế, bài diễn văn đã cống hiến cho nước Mỹ cơ hội được cứu rỗi khỏi tội kỳ thị chủng tộc.<ref>See David A. Bobbitt, ''The Rhetoric of Redemption: Kenneth Burke's Redemption Drama and Martin Luther King, Jr.'s "I Have a Dream" Speech'' (Lanham, MD: Rowman & Littlefield, 2004)</ref> King miêu tả những gì nước Mỹ đã hứa hẹn là một "tín phiếu" mà nước Mỹ không chịu thanh khoản. Ông nói, "nước Mỹ đã trao cho người da đen một tấm ngân phiếu xấu", nay "chúng ta đến để đổi tấm ngân phiếu ấy thành tiền" bằng cách tuần hành ở Washington, D. C.
Dòng 35:
Vì King thường phát những bản sao bài phát biểu của ông cho công chúng tại nơi diễn thuyết, đã có thời gian người ta tranh cãi về tình trạng bản quyền các bài phát biểu của ông. Việc này đã dẫn đến một vụ kiện, ''Công ty tài sản của Martin Luther King, Jr. kiện Công ty CBS'', được tuyên là bên tài sản của King giữ bản quyền bài phát biểu và có quyền kiện. Việc sử dụng toàn văn hoặc một phần bài phát biểu mà chưa được cho phép vẫn có thể sử dụng trong một vài tình huống, đặc biệt là với lý do [[sử dụng hợp lý]] hoặc trích dẫn hợp lý. Theo luật hiện hành thì bài phát biểu vẫn được Hoa Kỳ bảo hộ bản quyền cho đến năm 2038, tức là 70 năm sau khi King mất.
==Phản hồi==
Một ngày sau, bài diễn văn nhận được sự tán tụng, và được những nhà quan sát xem là đỉnh cao của cuộc tuần hành.<ref>"The News of the Week in Review: March on Washington—Symbol of intensified drive for Negro rights," ''New York Times'' (
[[Hình:i-have-a-dream-site.jpg|nhỏ|phải|230px|Địa điểm King đọc bài diễn văn trên những bậc thềm của Đài Tưởng niệm Lincoln được lưu dấu bằng tấm đá hoa cương]]
William C. Sullivan, người đứng đầu đơn vị phản gián của [[FBI]], CONIELPRO, hai ngày sau khi King đọc diễn từ "Tôi có một giấc mơ", viết một bản ghi nhớ về ảnh hưởng đang gia tăng của King: "Xét đến ảnh hưởng trên người da đen, với bài diễn văn mị dân đầy thu hút của King hôm qua, ông ấy đứng vượt trội hơn hẳn tất cả lãnh tụ da đen cộng lại. Chúng ta phải đánh dấu ông ta ngay bây giờ, nếu trước đây chưa làm như thế, như là người da đen nguy hiểm nhất trong tương lai tại quốc gia này".<ref>Memo hosted by American Radio Works (American Public Media), "[http://americanradioworks.publicradio.org/features/king/d4.html The FBI's War on King]".</ref>
Dòng 110:
[[Thể loại:Chính trị Hoa Kỳ]]
[[Thể loại:Martin Luther King, Jr.]]
[[Thể loại:Hoa Kỳ 1963]]
|