Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Andrew Marvell”

Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
clean up, replaced: → (5), → (7) using AWB
Nguyen01 (thảo luận | đóng góp)
Dòng 32:
|- valign="top"
|
:''';Định nghĩa tình yêu'''
 
: 
:Khởi thủy tình tôi thật diệu kỳ
:Mục tiêu cao cả, lạ lùng ghê.
Dòng 73:
:Luôn có những vì sao đối kháng
:Và mong hòa hợp những tâm hồn.
: 
;Tình yêu trẻ
 
:Em hãy ghé lại gần
:Cho anh hôn em nhé
:Tuổi tác của chúng mình
:Không ghen tuông gì cả.
: 
:Tuổi già anh đã ghé
:Bên tuổi trẻ vui đùa
:Nũng nịu với em, như
:Cô giáo và con trẻ.
: 
:Xinh đẹp tuổi mười lăm
:Trong tim dòng máu nóng
:Với lầm lỗi còn xanh
:Nhưng với tình đã chín.
: 
:Đời thường lấy thịt bò
:Đem dâng thần tế lễ
:Chắc thần tình yêu sẽ
:Vui vẻ nhận thịt bê.
: 
:Tuổi xuân cũng héo tàn
:Cũng đi vào lặng lẽ
:Biết yêu nhau thì sẽ
:Không sợ gì tháng năm.
: 
:Ta lo cho số phận
:Có thể dữ hay lành
:Phận lành ta tiếp nhận
:Phận dữ ta lãng quên.
: 
:Để tránh điều có hại
:Mưu kế hoặc điên cuồng
:Trong chiếc nôi nhỏ ấy
:Vương miện sẽ đội lên.
: 
:Giờ anh trao vương miện
:Cho tình yêu của mình
:Và sẽ không màng đến
:Những đối thủ ghen tuông.
 
:''Bản dịch của Nguyễn Viết Thắng''
|
:''';The Definition Of Love'''
 
: 
:My love is of a birth as rare
:As 'tis for object strange and high:
Hàng 117 ⟶ 159:
:Is the conjunction of the mind,
:And opposition of the stars.
: 
;Young Love
 
:Come little infant, love me now,
:While thine unsuspected years
:Clear thine agèd father's brow
:From cold jealousy and fears.
: 
:Pretty surely 'twere to see
:By young Love old Time beguiled,
:While our sportings are as free
:As the nurse's with the child.
: 
:Common beauties stay fifteen ;
:Such as yours should swifter move,
:Whose fair blossoms are too green
:Yet for lust, but not for love.
: 
:Love as much the snowy lamb,
:Or the wanton kid, does prize,
:As the lusty bull or ram,
:For his morning sacrifice.
: 
:Now then love me : Time may take
:Thee before thy time away ;
:Of this need we'll virtue make,
:And learn love before we may.
: 
:So we win of doubtful Fate,
:And, if good she to us meant,
:We that good shall antedate,
:Or, if ill, that ill prevent.
: 
:Thus as kingdoms, frustrating
:Other titles to their crown,
:In the cradle crown their king,
:So all foreign claims to drown;
: 
:So to make all rivals vain,
:Now I crown thee with my love
:Crown me with thy love again,
:And we both shall monarchs prove.
|}
 
==Tham khảo==
{{tham khảo}}