Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Wikipedia:Ứng cử viên bài viết chọn lọc/Người Sắt 3”

Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
→‎Người Sắt 3: Đề cử chưa thành công sau 3 tuần biểu quyết. Những tranh luận dông dài cách nay đã 1 tuần, và 1 tuần qua bài ko có sửa chữa nào cho thấy độ cải thiện bài rất thấp.
 
Dòng 1:
=== [[Người Sắt 3]] ===
{{biểu quyết|KQ=Đề cử chưa thành công. [[Thành viên:Viethavvh|Việt Hà]] ([[Thảo luận Thành viên:Viethavvh|thảo luận]]) 16:43, ngày 5 tháng 10 năm 2015 (UTC)|ND=
Tôi thấy đây là bài viết tốt, nội dung chi tiết và đầy đủ — <small>thảo luận quên ký tên này là của [[Thành viên:Mintu Martin|Mintu Martin]] ([[thảo luận thành viên:Mintu Martin|thảo luận]]), 05:36 ngày 14 tháng 9 năm 2015‎</small>
 
Hàng 133 ⟶ 134:
#:::Thật ra dịch tiếng Anh không cần phải dịch sát câu chữ. Dịch sát nghĩa là okay rồi. Bạn có thể gộp lại vài câu để giúp câu cú dễ hiểu hơn cho người Việt nhưng lượt bỏ đi thì chắc chắn không được. Tôi nói thật lòng (sự thật mất lòng) thì ngay cả dịch sát nghĩa bạn cũng dịch sai. Không ai nói dịch hay và đúng là dễ. Đó là một kỹ năng cần phải rèn luyện rất nhiều năm mới được. Hồi đó, mặc dù tôi đã thông thạo tiếng Anh và giao tiếp bình thường với người Mỹ được nhưng trình độ dịch của tôi rất kém. Phải mất nhiều năm mới được như bây giờ. Nói chung bạn cứ cố gắng thì một ngày nào đó sẽ dịch giỏi và hay thôi. Vậy nhé.[[Thành viên:Nguyentrongphu|Nguyentrongphu]] ([[Thảo luận Thành viên:Nguyentrongphu|thảo luận]]) 14:23, ngày 26 tháng 9 năm 2015 (UTC)
#::::[[Thành viên:Nguyentrongphu|Nguyentrongphu]] ([[Thảo luận Thành viên:Nguyentrongphu|thảo luận]]) Ừ thì cũng mình tôi dịch thôi mà, mình tôi kiểm định nên không thể tránh được nhiều ý chủ quan. Thế nên mới cần cộng đồng ra tay tương trợ chứ. Vậy mà chờ mãi đến mới được góp ý nhiều như thế này. [[File:Face-devil-grin.svg|25px]] [[Thành viên:Jimmy Jefferson|Jimmy J.]] ([[Thảo luận Thành viên:Jimmy Jefferson|thảo luận]]) 14:32, ngày 26 tháng 9 năm 2015 (UTC)
}}