Khác biệt giữa các bản “Thảo luận Wikipedia:Dự án/Phát sinh thể loại bán tự động”

::: Tôi cho rằng cách dịch "phim" là không chính xác, vì series là khái niệm dành cho một chương trình truyền hình nhiều kỳ, có thể là phim tài liệu, phim khoa học hoặc truyền hình thực tế, VD: [[:en:Fantasia for Real|Fantasia for Real]], [[:en:The Voice (U.S. TV series)|The Voice (U.S. TV series)]]. Tiếng Việt phân biệt rất rạch ròi "phim" với những thể loại khác, theo tôi thì vi-wiki có thể dịch ra "chương trình truyền hình", hoặc dứt khoát bỏ qua thể loại này mà đi sâu vào các thể loại con của nó.--[[Thành viên:Diepphi|Diepphi]] ([[Thảo luận Thành viên:Diepphi|thảo luận]]) 00:43, ngày 22 tháng 7 năm 2016 (UTC)
:::: Đồng ý không phải nghĩa phim, nhưng đây là cụm từ ở Việt Nam rất quen gọi là "phim truyền hình" chung chung. Thậm chí cụm từ lai "series truyền hình" còn nổi bật hơn cả, có vẻ thói quen sính ngoại nên người ta không thích dịch ra tiếng Việt? Tôi chỉ làm thể loại mà có cảm giác đang đánh giá lại cả hệ thống tên bài ở Wikipedia Tiếng Việt. @@ [[User:Alphama|<span style="background:#16BCDA;color:white;border-radius:4px;">&nbsp;A l p h a m a&nbsp;</span>]] <sup><span style="background:yellow;border-radius:3px;">[[User talk:Alphama|Talk]]</span></sup> 04:44, ngày 22 tháng 7 năm 2016 (UTC)
:''Phim truyền hình dài/nhiều tập'' thì sao?[[Thành viên:La communista|La communista]] ([[Thảo luận Thành viên:La communista|thảo luận]]) 09:44, ngày 22 tháng 7 năm 2016 (UTC)
 
==Fantasy==